作者查詢 / cosmosfield
作者 cosmosfield 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共518則
限定看板:全部
看板排序:
2F推:會不自覺地想徹底遠離麻煩的事端09/27 20:51
3F→:沒什麼好怕地!現在正是坦然地對戀愛的好時候09/27 20:52
4F→:困惑迷惘的時候不妨試著回想過去,可能會得到一些啟示09/27 20:52
5F→:どーんと那邊不是很確定,我查不到這個字義解釋09/27 20:52
6F→:不過參考google日文的搜索資料,應該就是那個意思09/27 20:53
7F→:參考看看09/27 20:53
1F→:bbs輸入日文會亂碼的話,可以試試看pietty這套軟體09/27 14:39
9F推:這題的重點在那個は,有對比強調的意思09/26 11:04
10F→:選1的話,會變成「以每天來講都有看」變得有點多此一舉09/26 11:08
11F→:每天都會看是「毎日見ます」,不需要那個は09/26 11:09
12F→:而且問句已經講是否經常看了,回答時似乎沒必要又去09/26 11:11
13F→:強調「每日的話都有看喔」09/26 11:11
16F推:這是1998年的題目了,四級應該不會這麼鑽才對09/26 11:57
17F→:日檢考試就是這樣,有些很刁鑽的題目09/26 11:58
18F→:但是如果懂は具有強調對比的概念,其實這題也還好09/26 12:01
2F推:「大事にする」這裡當做「慎重應對」應該比較對味09/26 01:13
3F→:另外這裡是「にする」不是「になる」,不會是「變成」09/26 01:14
1F推:輪就是圈圈,基本上就是同好圈的意思吧09/26 12:56
2F→:正直、趣味の輪っていい言葉ですね。09/26 12:59
8F推:現場のがけ在は的前面,那個是主題,不是主詞(主語)09/25 21:15
9F→:近くを通っている應該是正解09/25 21:16
10F→:「在附近有登山步道通過,但是沒有柵欄」大概就這意思09/25 21:17
12F→:另外這裡的を是表示「通過的場所」09/25 21:19
1F推:謝謝指教w 我的看法其實就是,因場合跟前後文不同09/25 18:30
2F→:會有不同解釋,但是那也是因為前後文的關係09/25 18:31
3F→:例如樓主所提「斡旋+收賄罪」,可以肯定是負面的場合09/25 18:31
4F→:但是單一個「斡旋」的時候,意思應該還是偏向中性用法09/25 18:32
5F→:不過我在法律那邊講「仲裁」的確是有點欠考慮Orz09/25 18:33
6F→:結果我也不小心,寫了個沒有考慮周全的看法XD09/25 18:34
3F→:利得處罰那個場合,我想我也會翻譯為關說@@09/25 13:32
4F→:只是說,不一定全部都是這意思就是09/25 13:33
5F→:另外,姊妹校這名詞給人的感覺是「良好的校際合作」09/25 18:24
6F→:也應該不太可能跟關說,仲裁扯上關係09/25 18:25
1F推:做事情不要過於優柔寡斷,免得讓周圍的人困擾09/24 19:54
2F→:總覺得ので這種句子翻譯為「因為~」會不像中文語感@@09/24 19:56
3F→:不過以上當參考就好,一點看法這樣09/24 20:02
11F推:這...男女的看法跟觀點不同吧w09/24 13:54
15F→:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2200237.html09/24 14:05
16F→:這個參考看看09/24 14:06