作者查詢 / baldy

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 baldy 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共1087則
限定看板:NIHONGO
Re: [翻譯] お寺の標語
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: baldy - 發表於 2018/09/07 12:24(7年前)
4Fbaldy: 對耶,手誤。感謝提醒~09/07 23:58
[語彙] 關於「円台」的用法
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: yusuke519 - 發表於 2018/08/15 18:30(7年前)
1Fbaldy: 150-15908/15 19:28
[翻譯] お寺の標語
[ NIHONGO ]18 留言, 推噓總分: +2
作者: baldy - 發表於 2018/08/08 17:14(7年前)
3Fbaldy: いやいやいや、無人島とかの場合を想定してくださいよw08/09 09:34
9Fbaldy: 啊這個分類好像反而不太應該用日文講,我就順便偷懶一下啦08/10 10:24
10Fbaldy: 這幾句話應該不是說者形容自己,而是這世上隨機挑出一個兩08/10 10:25
11Fbaldy: 個三個人,都有可能這樣。又或者這世上只剩一個/兩個/三個08/10 10:25
12Fbaldy: 人時,也是一樣。一個人就不說了,有兩個人就有很多東西可08/10 10:26
13Fbaldy: 以比高低,有三個人就表示每個人都有兩個對象可以選擇,也08/10 10:27
14Fbaldy: 就有可能有其中一個被冷落08/10 10:27
18Fbaldy: 這個我也有辜狗到,還有Pinterest上也有很多類似的 :D08/13 22:47
[チャ] お寺の標語
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +2
作者: baldy - 發表於 2018/08/04 03:12(7年前)
5Fbaldy: いや私もお寺自体には全然興味ないですよ08/04 19:50
6Fbaldy: べつに教会でも、CMのキャッチフレーズでもいいと思います08/04 19:57
7Fbaldy: ただお寺の標語は人間性や世間に対して深い考察の上で成り08/04 19:57
8Fbaldy: 立つというか、ひと味違うことが多いと思います。08/04 19:57
14Fbaldy: それも悪くないですね。確かに難しいかもしれませんね08/05 22:11
15Fbaldy: 言い回しとか、オリジナルと同じレベルに訳するのは08/05 22:24
17Fbaldy: まあぼちぼちやりますか08/08 17:16
[翻譯] 請問這句是什麼意思
[ NIHONGO ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: KagamiRaito - 發表於 2018/07/29 22:28(7年前)
3Fbaldy: 借用一樓前半句。「我懂我懂,你在做球給我殺吧?」07/31 00:48
[讀解] 東海道新幹線殺人事件的新聞
[ NIHONGO ]44 留言, 推噓總分: +4
作者: kaoru2005 - 發表於 2018/06/13 19:59(7年前)
32Fbaldy: https://www.fnn.jp/posts/00323320HDK 新聞有示意圖06/14 17:09
33Fbaldy: 我覺得就如wcc960兄所說,報導重點是有人跟凶手交談,是06/14 17:10
34Fbaldy: 了解凶手的線索。第一段那個語氣聽起來是一種冷嘲熱諷06/14 17:11
35Fbaldy: 「啊妳就放啊,佔用位子而已嘛」06/14 17:11
[翻譯] 地方的媽媽需要老二
[ NIHONGO ]64 留言, 推噓總分: +46
作者: tiest0913 - 發表於 2018/05/02 15:57(7年前)
15Fbaldy: 一樓太強大XDD05/02 19:08
[翻譯] 這一句翻不出來...
[ NIHONGO ]10 留言, 推噓總分: +7
作者: black58gigi - 發表於 2018/04/24 01:15(7年前)
1Fbaldy: 射門方面,即使不是隊內第一好手,相信也能成為球隊獲勝所04/24 01:23
2Fbaldy: 不可或缺的支柱04/24 01:23
[翻譯] 表達酒的口感很溫和
[ NIHONGO ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: k1230588 - 發表於 2017/04/11 02:28(8年前)
2Fbaldy: マイルド也行~04/11 03:57
[資訊] 2017上班族川柳入選作
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +21
作者: wcc960 - 發表於 2017/02/14 19:35(9年前)
13Fbaldy: 好妙w02/17 01:32