作者查詢 / baldy
作者 baldy 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2596則
限定看板:全部
看板排序:
全部NIHONGO1087Arsenal560LightNovel286Japandrama163JP_Entertain143RealPlaying105Translation74Little-Games51translator36GTA14FAPL11TRPG11JP_Custom8LangService8Detective5book4DiscoveryNGC4Japan_Travel4JapanMovie4Gintama3RealMadrid2WINNING_112ZARD2GL1GUNDAM1Japanese-B951JapanHistory1JapanStudy1Newcastle1Publish1SlamDunk1Warfare1<< 收起看板(32)
73F推: 葉山老師對這則推特的每一位留言者都有回覆04/02 08:05
22F推: 板主辛苦了11/01 21:02
4F→: 對耶,手誤。感謝提醒~09/07 23:58
1F推: 150-15908/15 19:28
3F→: いやいやいや、無人島とかの場合を想定してくださいよw08/09 09:34
9F→: 啊這個分類好像反而不太應該用日文講,我就順便偷懶一下啦08/10 10:24
10F→: 這幾句話應該不是說者形容自己,而是這世上隨機挑出一個兩08/10 10:25
11F→: 個三個人,都有可能這樣。又或者這世上只剩一個/兩個/三個08/10 10:25
12F→: 人時,也是一樣。一個人就不說了,有兩個人就有很多東西可08/10 10:26
13F→: 以比高低,有三個人就表示每個人都有兩個對象可以選擇,也08/10 10:27
14F→: 就有可能有其中一個被冷落08/10 10:27
18F→: 這個我也有辜狗到,還有Pinterest上也有很多類似的 :D08/13 22:47
5F→: いや私もお寺自体には全然興味ないですよ08/04 19:50
6F→: べつに教会でも、CMのキャッチフレーズでもいいと思います08/04 19:57
7F→: ただお寺の標語は人間性や世間に対して深い考察の上で成り08/04 19:57
8F→: 立つというか、ひと味違うことが多いと思います。08/04 19:57
14F→: それも悪くないですね。確かに難しいかもしれませんね08/05 22:11
15F→: 言い回しとか、オリジナルと同じレベルに訳するのは08/05 22:24
17F→: まあぼちぼちやりますか08/08 17:16
3F推: 借用一樓前半句。「我懂我懂,你在做球給我殺吧?」07/31 00:48
32F推: https://www.fnn.jp/posts/00323320HDK 新聞有示意圖06/14 17:09
33F→: 我覺得就如wcc960兄所說,報導重點是有人跟凶手交談,是06/14 17:10
34F→: 了解凶手的線索。第一段那個語氣聽起來是一種冷嘲熱諷06/14 17:11
35F→: 「啊妳就放啊,佔用位子而已嘛」06/14 17:11
15F推: 一樓太強大XDD05/02 19:08
1F推: 射門方面,即使不是隊內第一好手,相信也能成為球隊獲勝所04/24 01:23
2F→: 不可或缺的支柱04/24 01:23