作者查詢 / B95730101

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 B95730101 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共197則
限定看板:Eng-Class
[請益] schemer的意思?
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: B95730101 - 發表於 2017/11/28 20:04(8年前)
2FB95730101: 就是查了scheme還是看不出是甚麼意思啊....11/30 08:43
3FB95730101: 有網友回答是"想要快速獲利或者用非法的手段"的意思11/30 08:45
[請益] New York Times 文章
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: B95730101 - 發表於 2017/02/11 19:30(9年前)
3FB95730101: 謝謝02/19 18:04
[請益] 請教畫記部分的意思...
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: B95730101 - 發表於 2014/05/06 15:24(11年前)
4FB95730101:喔喔!一知道it代表跟慣用法就懂了!05/07 20:10
5FB95730101:還想wallet是指什麼,感謝!05/07 20:11
[請益] 痛的表達法
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +5
作者: tiaraz - 發表於 2014/04/09 10:40(11年前)
10FB95730101:Ouch!04/10 17:50
Re: [請益] scratch on a dip?
[ Eng-Class ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: tengharold - 發表於 2013/12/13 04:19(12年前)
8FB95730101:所以我整個搞錯方向啊~~12/13 14:51
9FB95730101:可是我覺得是pants而非pass耶12/13 14:53
[請益] scratch on a dip?
[ Eng-Class ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: ipost - 發表於 2013/12/10 22:13(12年前)
1FB95730101:可提供有出現上述台詞的影片嗎?12/11 04:48
2FB95730101:run a cross我猜是指"交互詰問"12/11 04:58
3FB95730101:有沒有相關連結啊?我在水管找不太到12/12 10:30
5FB95730101:我找到影片,但說在水管上不能看....OTL12/12 15:33
6FB95730101:p大可以說一下這台詞出現在大概是啥地方嗎?前半段還是後12/12 15:58
[請益] 一句出現在Lady Gaga專訪中的話
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: KatherineM - 發表於 2013/12/10 14:21(12年前)
1FB95730101:好歹貼一下影片吧...12/10 15:52
[求譯] 你最長多久沒刮鬍子?
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +7
作者: detour - 發表於 2013/11/27 15:42(12年前)
1FB95730101:How long haven't you shaved?11/27 15:44
3FB95730101:對啊,我要再想想...11/27 15:46
5FB95730101:Have you stopped shaving the beard before?How long?11/27 15:52
[求譯] 一個連接詞的翻譯
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Ivysweet - 發表於 2013/11/20 11:59(12年前)
1FB95730101:http://www.etymonline.com/index.php?term=portfolio11/20 12:41
[請益] 人權宣言--婚姻
[ Eng-Class ]37 留言, 推噓總分: +3
作者: flamerecca - 發表於 2013/11/11 02:27(12年前)
20FB95730101:http://ppt.cc/inHO11/11 13:50
21FB95730101:聯合國不太可能決定一定要是一男一女的結合....11/11 13:51
22FB95730101:這樣會把其他種結合給排除在外11/11 13:51