作者查詢 / aunt

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 aunt 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共12則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[轉錄]Re: [閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注....
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: luciferii - 發表於 2010/11/07 14:46(13年前)
5Faunt:1樓XDDDDDDDDDDDDDDDDD11/14 15:42
[徵求] 能口譯西班牙文的亞太咖
[ translator ]17 留言, 推噓總分: -8
作者: bloodylove - 發表於 2010/07/09 15:27(14年前)
17Faunt:07/12 01:37
Re: [惡搞] 名人姓名翻譯
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: SinoHuang - 發表於 2010/02/23 23:34(14年前)
1Faunt:噢我喜歡XDDD02/23 23:45
Re: [冰岩譯磧] 路透社報導
[ translator ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: paresky - 發表於 2009/04/28 10:02(15年前)
10Faunt:比數好有趣XD04/28 11:54
[心得] "松下問童子"
[ translator ]14 留言, 推噓總分: +12
作者: varvatos - 發表於 2009/03/17 21:43(15年前)
4Faunt:我大笑XDD03/17 22:18
Re: [論譯] 英譯中_簡短的slogan
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: lifegetter - 發表於 2008/09/30 13:43(15年前)
2Faunt:推這篇!09/30 14:05
Re: [閒聊] 大家第一次接翻譯的感覺?
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +11
作者: Machadango - 發表於 2008/09/04 19:15(15年前)
8Faunt:推樓上 名副其實躺著中槍的XD 好好笑XD09/04 21:40
[情報] 內政部制定「標準地名譯寫準則」
[ translator ]5 留言, 推噓總分: +4
作者: TheRock - 發表於 2008/09/01 02:00(15年前)
3Faunt:推09/01 19:53
Re: [閒聊] 出租版影集HEROES第一季的翻譯(微雷
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: RookieRun - 發表於 2008/08/08 12:14(15年前)
7Faunt: XDDD 燒黃紙吧。08/08 16:10
[閒聊] 颱風假
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +6
作者: cenobite - 發表於 2008/07/28 03:12(15年前)
4Faunt:啊哈哈 推醍醐味07/28 11:48
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁