作者查詢 / Issagn

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Issagn 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共118則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁
[文法] 時態用法
[ Eng-Class ]17 留言, 推噓總分: +1
作者: im905560 - 發表於 2016/08/21 20:39(9年前)
5FIssagn: d是說「有找過」,要改至少要改成have been seeking,08/21 21:04
6FIssagn: 就是說「到現在都還在找」。08/21 21:05
7FIssagn: 也可勉強改成and have sought.....for 2 weeks/months.08/21 21:07
9FIssagn: 不客氣~~08/21 21:53
[請益] 神奇樹屋的句子不太懂
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: Bery0629 - 發表於 2016/08/21 19:29(9年前)
1FIssagn: 意思是:這就是他花時間陪妹妹所「獲得的報酬/回報」。08/21 19:35
2FIssagn: 例:She gets $12 for working at the store for an hour.08/21 19:36
3FIssagn: 在這裡get A for V-ing = 得到A作為做某事的報酬08/21 19:42
[求譯] 上櫃的英文用法
[ Eng-Class ]19 留言, 推噓總分: +2
作者: Sixwillows - 發表於 2016/08/21 16:47(9年前)
2FIssagn: 可參考the first OTC-listed Internet company in Taiwan08/21 18:38
7FIssagn: 我是根據Taipei Exchange的法規翻譯,請點以下連結08/21 19:51
8FIssagn: http://goo.gl/PEIZhr08/21 19:52
9FIssagn: 關於動詞,可簡單地譯成It is the first......company....08/21 20:18
14FIssagn: 上市公司,官方是ge大說的,TWSE-listed08/21 20:59
15FIssagn: 上櫃官方說法是TPEx-listed08/21 21:00
16FIssagn: 上櫃也可以說OTC-listed,不過不比TPEx-listed08/21 21:00
17FIssagn: 這個說法正式08/21 21:01
18FIssagn: 確定的是TPEx-listed不是「上市」喔08/21 21:01
19FIssagn: 也就是說ge大的首推是正確的08/21 21:09
[單字] 關於馬桶水電的一個單字
[ Eng-Class ]11 留言, 推噓總分: +2
作者: goofyfeet - 發表於 2016/08/20 20:50(9年前)
3FIssagn: gasket吧。08/20 21:56
4FIssagn: 如是說水管的話應該是gasket;整個馬桶座,是caulk吧。08/20 21:59
5FIssagn: 好像是水管才會漏水,馬桶座下方接地處所如果裂開,還不致08/20 22:00
6FIssagn: 漏水,但是危險、坐不穩。不過,有待高手確定就是了。08/20 22:01
9FIssagn: 補充:gasket接水管的接頭,caulk塗料。東西不同。08/20 22:35
[單字] 問單字 圖書館廣播聽到的
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: ReiFu21 - 發表於 2016/08/20 19:34(9年前)
1FIssagn: 是patron08/20 19:39
2FIssagn: 常聽到的感謝說法還有Thank you for your patronage.08/20 19:40
4FIssagn: 不客氣。大家彼此學習。08/20 19:42
Re: [文法] and和then的疑問
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: Issagn - 發表於 2016/08/20 17:40(9年前)
1FIssagn: 你如果想問原因,那就是第二句後面的句子就沒了主詞。08/20 17:47
2FIssagn: 但很妙的的是,唸起來,聽的人絕對不會說第2句有問題。08/20 17:48
5FIssagn: 進一步說明,如果and兩邊是連貫2個祈使句,那可以加逗點。08/20 20:14
6FIssagn: 如果只有一邊,就不行。08/20 20:14
7FIssagn: 重點在於:兩邊如果共用主詞就絕不可加逗點。08/20 20:21
8FIssagn: 2邊共主詞時,主詞一定出現在前面的句子,如在and前加逗點08/20 20:23
9FIssagn: ,那後面的動詞就會沒有主詞。08/20 20:24
Re: [文法] and和then的疑問
[ Eng-Class ]31 留言, 推噓總分: +1
作者: scju - 發表於 2016/08/20 17:22(9年前)
18FIssagn: 你誤會我的說法,另一篇我已經推文說明囉。08/20 21:05
19FIssagn: 我另一篇推文是這樣說的http://imgur.com/a/Qs0xL08/20 21:15
22FIssagn: 是的。都可以。Mix那句,兩邊都是祈使句,就更不在話下。08/20 21:24
24FIssagn: 不客氣~~08/20 21:28
Re: [文法] and和then的疑問
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: Issagn - 發表於 2016/08/20 16:50(9年前)
2FIssagn: 要看哪句。如果then後面是動詞,就不要在then前加逗點。08/20 17:16
3FIssagn: 補充:上面的說法,有個例外,就是祈使句,像是Mix...那句08/20 17:37
[求譯] 沙拉醬包裝上的字
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +1
作者: Eunivan - 發表於 2016/08/20 09:33(9年前)
4FIssagn: 是的。他們說自己是第一品牌,怕人控告誇大不實,08/20 13:27
5FIssagn: 所以提出根據,以2015年9月27日前52週(約1年)內的所有08/20 13:28
6FIssagn: 美國通路的銷售數量來計算,是美國第一品牌。08/20 13:29
7FIssagn: 更正:不是「所有」通路,是「多重」通路。08/20 14:13
8FIssagn: 補充:文字裡說,數據是由Info. Resource's Inc公司提供。08/20 14:15
10FIssagn: sc大:沒錯,就是說部分數據來自Info. Resource,那全部來08/20 14:53
11FIssagn: 就沒說,可能是怕敵手或消費者去查,發現其他來源的數據不08/20 14:54
12FIssagn: 能證明他們第一。感覺他們自己很心虛。08/20 14:55
[文法] 單數或複數動詞
[ Eng-Class ]50 留言, 推噓總分: +5
作者: sunstone - 發表於 2016/08/19 16:43(9年前)
1FIssagn: 好像都不適合。前面主要字句沒有適合的先行詞antecedent.08/19 19:23
2FIssagn: 還是不行,問題出在前面的主要子句。Europe's沒辦法當先行08/19 19:39
3FIssagn: 詞,situtation語意上沒辦法套在if子句。08/19 19:40
5FIssagn: DU的說法,我只能說不同意。原po可以自行判斷。08/19 20:57
6FIssagn: 口語上或許還說得通,寫作上沒辦法。08/19 20:59
7FIssagn: 至於非生物的n不能加's,這個我想看看引用的是什麼。08/19 21:01
8FIssagn: 或許可以多學學。08/19 21:01
10FIssagn: http://goo.gl/V44O0V 可看antecedent/pronoun error部分08/19 21:35
12FIssagn: 如果把Europe當成先行詞,照理還是要用their,因為是各個08/19 21:47
13FIssagn: 成員國的government"S"。 http://goo.gl/XIp60Y08/19 21:49
19FIssagn: 可是today不是生物,還是加了 http://imgur.com/a/8IOjM08/19 22:35
27FIssagn: 那the country's constitution=the constitution in the08/20 13:40
28FIssagn: country嗎?好像也牽強。08/20 13:41
32FIssagn: 是指「成員」要用複數:http://imgur.com/a/CXcHa08/20 13:52
33FIssagn: 指「成員」要用複數,就像The couple live in Canana.08/20 13:55
34FIssagn: 或是前面連結說的The staff ARE at each other's throat.08/20 13:55
35FIssagn: couple是指這對伴侶裡面的「人」住在Canada,所以用live.08/20 13:58
36FIssagn: staff是指組成這群員工的「人」,所以用ARE。08/20 13:59
39FIssagn: 按這推理,governments是指組成Europe的「成員國」的政府08/20 14:03
40FIssagn: ,所以我認為用複數。08/20 14:03
41FIssagn: 總之,問題出在這句子。不過,彼此多看看學習也很好。08/20 14:08
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁