Re: [轉錄] 一場中年留學生的跨年家庭聚會雜談
看板studyabroad作者pepsilin (知識天的圖書館員)時間15年前 (2011/01/22 09:06)推噓-6(13推 19噓 85→)留言117則, 25人參與討論串14/16 (看更多)
: 但最糟糕的是,我覺得你會搞成這樣是必然的。容我重述一遍,你這
: 一系列文章最大的問題就是你把「只是自己心情的東西」搞成「以所
: 有板友為訴求對象的argument」。這種東西之所以是必然的,就是因
如果您方便的話,可以回去看一下我的原文。
我的原文,是一篇我與一群中年留學生夜談後的心得。
我所以發文分享,是因為我很少看到板上有中年留學生的文章。
我當然知道「留學」與「移民」是兩個不同的概念,
但事實是:有非常多的移民,最初就是留學生。
所以,我不認為這兩個概念,是完全無關的。
再說,我原文談的,是我跟一群中年留學生相處後的心得。
這樣的主題,我不覺得違反了板規。
如果您覺得,中年留學生的想法,不適合存在於這個留學板上,
而板主也認同您的想法,那我會把自己的文章刪除。
若有板友不喜歡我的心得,我建議他不要看我的文章。
若有板友覺得我的文章有錯誤之處,我歡迎他可以回應指正。
但我不覺得板友應該對我作「人身」攻擊。
什麼叫人身攻擊?
就是針對對方這個人的「身份」、「背景」去攻擊,
而非針對對方的「言論」作回應。
這個世界上,喜歡作人身攻擊的人很多,
所以我基本上不回應這種無聊的人身攻擊。
但,對我作人身攻擊是一回事,
拿我妻子來當開玩笑,這是另外一回事。
如果我拿您父母或其它家人來開玩笑,您會覺得被尊重嗎?
我猜想不會。所以我不會作這種事情。
因為我相信,無論我認同或不認同您的言論,
我都應該尊重您這個人,以及您發言的機會。
「不以人廢言」,這是我自己的原則。
: 有板友為訴求對象的argument」。這種東西之所以是必然的,就是因
: 為其實你骨子裡就是想把自己的心情外部化,變成「偽裝的客觀公開
: 議題」,好讓自己的心情可以代謝掉吧?自己不知道該不該出國卻明
: 明在申請;自己明明已經被全滅過一次卻還是得相信自己有希望;想
我從來都知道我為了什麼而出國。
這點,我在我幫我妻子post的錄取文中,已經提過。
所以我從來沒有「自己不知道該不該出國」的心情。
既然沒有這種心情,自然就沒有什麼好“代謝”的。
但話說回來,
我從來都沒有義務要對您,或對任何人解釋我的理由吧?
我有要求過您解釋您出沒留學板的理由嗎?
沒有!
既然我沒有這樣質問過您,何以您要這樣質問我?
我從來不知道,在留學板發文,
首先必須要先具有若干年資歷的F1身份。
我一直到最近才知道:
若照某些板友的定義,
原來拿F2簽證出國的人,沒有資格算是「留學生」。
又或者,若照另外一些板友的定義,
出國只有半年的人,一定所知甚少、見聞淺薄,
所以沒有資格談留學生活。
我好奇的是:
如果F2沒資格算是留學生,
那被公司派出國短期進修的人、或是出國作訪問學者、交換學生的人,
這樣有沒有資格算是留學生?又有沒有資格在留學板發文分享心得呢?
又,倘若出國留學的年資只有半年,就沒有資格談留學,
那誰有資格?留學一年?兩年?五年?十年?
我原文中那群留學後留在美國二三十年的人,有沒有資格談?
「不針對我的文章內容作回應,
而只質疑我這個發言者的身份、背景沒有發言“正當性”」,
這種行為,就叫做「人身攻擊」,是一種不理性的討論風格。
我不喜歡交待我個人的背景,因為我覺得那跟我的言論無關。
但,既然這個板有這麼多板友喜歡搞人身攻擊,喜歡質疑背景,
那我就稍微說明一下:
我從來都不否認,我現在拿的是F2簽證。
我不覺得我拿F2有什麼好可恥的,
或是如有些板友所譏諷的「給老婆養」。
我們夫妻現在留學的生活費,主要來自我們自己多年來的積蓄。
(我妻子的獎學金,有一些生活津貼,但那畢竟杯水車薪。)
我現在拿F2,是我們夫妻兩理性計算的結果。
因為我們去年申請的時候,希望兩個人能夠盡量住在同城市,
所以我們必須相互遷就對方的錄取結果。
去年,UT-Austin有一個老師願意收我,但他沒錢養我。
而我一方面不願意自費念第一年,二來不希望與妻子分開,
既然結果是我妻子拿到獎學金,而我沒有拿到獎學金,
所以我寧願拿F2,再試過一次。
這是我的故事。
要說我實力不足也好,說我運氣不好也好,
總之,我是沒有拿到獎學金,所以我寧願當F2。
但我還是不懂:
為何我非得先跟一堆我不認識的板友,交待我個人的求學背景,
然後我才有資格在留學板分享我的想法?
在我看來,這比較像文革時代的紅衛兵在鬥人,
而不像是廿一世紀的台灣社會應有的現象。
: 所以你唯一的辦法就是把這種內在的矛盾外部化。只要把「是否應該
: 留學」的個人問題搞成客觀、外在於個人生命經驗的普世論題,並且
: 強加某種內容沒有說服力但形式很客觀的論點說明留學根本不必要,
: 你就可以暫時解脫了。這就是在你不經意間實踐的斧底抽薪之計吧?
這一整段,我完全不懂您的邏輯。
而且,您對於我的心路分析,完全不對。
但看不懂您的邏輯,可能是我個人的問題;
您的心路分析完全不對,主要是因為您根本不認識我,只能但憑猜想。
既然我看不懂您的邏輯,而您又只是胡亂猜想,
所以就請原諒我對於這一整段都不回應了。
我相信,每個人都有各自選擇留學的理由。
我並不在乎別人的理由為何,
我只是覺得,每個人在作成這種大決定之前,能夠確實思考過。
或許您是個深思熟慮的人,兼之留學經驗豐富。
所以,在您看來,我的心得分享,只是無聊的“勸世”、老生常談。
那麼,在您面前野人獻曝,我只能請您見諒。
我能作的,只有分享我的所見、所聞、所思。
既然我的文章質量不能入您法眼,能否請您就此略過不看?
不必勞動您大駕,一直追問我的個人背景,
或是扮演通靈人,胡亂猜想我何以出國的動機與想法。
但也許,不是所有的板友,都像您一樣能力高超過人。
也許,就是有很多板友,滿腦子作著留學夢,
但卻連自己到底為了什麼而留學,都搞不清楚。
畢竟,倘若這些老生常談真的是所有人都知道,
倘若每個上留學板的板友,真的都已經深思熟慮了,
那為甚麼三不五時板上就會有人詢問:
「我到底該不該出國?」、
「我GPA只有xxx,我到底應該申請哪個國家的哪個學校?」、
「家裏要我出國,我該念什麼好?」、……
我不覺得留學板最後只能變成一個充滿技術解答的討論板。
PTT已經有了GRE板、IBT板、海外工作板、各地旅遊與生活板,
這些討論板,都可以個別討論出國留學前中後的各種技術問題。
那留學板到底應該談些什麼?
嗯,或許「談留學生的經驗」會是個好主題。
我也這樣想。所以我發文談我與一群中年留學生的夜談心得。
如果說我pepsilin的文章是“勸世文”的話,
那我要勸的,終究只有三句話:
1.
留學與否,是個成本很大的決定;
作此決定前,每個人都應該要多想想。
2.
如果您已經深思熟慮過了,那我恭喜您,並且祝福您;
如果您沒有想過,那且慢倉促作成決定,不妨再三思一下。
3.
如果您留學打算花的是自己的錢,那請自便;
如果您打算花父母的錢,不妨再想想。
畢竟父母賺錢很辛苦,錢花在刀口上,比較對得起父母。
這三句話,就是我的勸世話、傳教話。
我不是說給留學老手聽的,而是說給還在面臨抉擇的人聽的。
--
「知識天的公共論壇」
Blogger分站:http://linpepsi.blogspot.com
Yahoo!分站:http://tw.myblog.yahoo.com/public-forum
NowNews分站:http://blog.nownews.com/publicforum
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 99.111.152.44
推
01/22 09:16, , 1F
01/22 09:16, 1F
→
01/22 09:17, , 2F
01/22 09:17, 2F
→
01/22 09:17, , 3F
01/22 09:17, 3F
→
01/22 09:18, , 4F
01/22 09:18, 4F
→
01/22 09:18, , 5F
01/22 09:18, 5F
→
01/22 09:19, , 6F
01/22 09:19, 6F
→
01/22 09:19, , 7F
01/22 09:19, 7F
推
01/22 09:45, , 8F
01/22 09:45, 8F
→
01/22 09:45, , 9F
01/22 09:45, 9F
推
01/22 09:59, , 10F
01/22 09:59, 10F
→
01/22 10:00, , 11F
01/22 10:00, 11F
→
01/22 10:01, , 12F
01/22 10:01, 12F
→
01/22 10:02, , 13F
01/22 10:02, 13F
→
01/22 10:03, , 14F
01/22 10:03, 14F
推
01/22 10:04, , 15F
01/22 10:04, 15F
→
01/22 10:04, , 16F
01/22 10:04, 16F
→
01/22 10:06, , 17F
01/22 10:06, 17F
→
01/22 10:06, , 18F
01/22 10:06, 18F
推
01/22 10:11, , 19F
01/22 10:11, 19F
→
01/22 10:12, , 20F
01/22 10:12, 20F
→
01/22 10:12, , 21F
01/22 10:12, 21F
→
01/22 10:14, , 22F
01/22 10:14, 22F
→
01/22 10:15, , 23F
01/22 10:15, 23F
→
01/22 10:17, , 24F
01/22 10:17, 24F
→
01/22 10:18, , 25F
01/22 10:18, 25F
→
01/22 10:19, , 26F
01/22 10:19, 26F
推
01/22 10:22, , 27F
01/22 10:22, 27F
噓
01/22 11:06, , 28F
01/22 11:06, 28F
→
01/22 11:09, , 29F
01/22 11:09, 29F
→
01/22 11:10, , 30F
01/22 11:10, 30F
→
01/22 11:11, , 31F
01/22 11:11, 31F
→
01/22 11:28, , 32F
01/22 11:28, 32F
→
01/22 11:29, , 33F
01/22 11:29, 33F
→
01/22 11:29, , 34F
01/22 11:29, 34F
→
01/22 11:30, , 35F
01/22 11:30, 35F
→
01/22 11:31, , 36F
01/22 11:31, 36F
→
01/22 11:31, , 37F
01/22 11:31, 37F
→
01/22 11:32, , 38F
01/22 11:32, 38F
→
01/22 11:32, , 39F
01/22 11:32, 39F
還有 38 則推文
→
01/22 12:54, , 78F
01/22 12:54, 78F
→
01/22 12:55, , 79F
01/22 12:55, 79F
噓
01/22 12:57, , 80F
01/22 12:57, 80F
→
01/22 12:58, , 81F
01/22 12:58, 81F
→
01/22 12:58, , 82F
01/22 12:58, 82F
→
01/22 12:59, , 83F
01/22 12:59, 83F
→
01/22 13:00, , 84F
01/22 13:00, 84F
推
01/22 13:25, , 85F
01/22 13:25, 85F
→
01/22 13:25, , 86F
01/22 13:25, 86F
噓
01/22 13:26, , 87F
01/22 13:26, 87F
→
01/22 13:26, , 88F
01/22 13:26, 88F
→
01/22 13:27, , 89F
01/22 13:27, 89F
→
01/22 13:27, , 90F
01/22 13:27, 90F
→
01/22 13:28, , 91F
01/22 13:28, 91F
→
01/22 13:29, , 92F
01/22 13:29, 92F
→
01/22 13:30, , 93F
01/22 13:30, 93F
→
01/22 13:31, , 94F
01/22 13:31, 94F
→
01/22 13:32, , 95F
01/22 13:32, 95F
→
01/22 13:33, , 96F
01/22 13:33, 96F
噓
01/22 13:37, , 97F
01/22 13:37, 97F
→
01/22 13:39, , 98F
01/22 13:39, 98F
→
01/22 13:44, , 99F
01/22 13:44, 99F
推
01/22 13:56, , 100F
01/22 13:56, 100F
推
01/22 14:00, , 101F
01/22 14:00, 101F
噓
01/22 15:17, , 102F
01/22 15:17, 102F
→
01/22 15:18, , 103F
01/22 15:18, 103F
噓
01/22 15:20, , 104F
01/22 15:20, 104F
→
01/22 15:20, , 105F
01/22 15:20, 105F
→
01/22 16:38, , 106F
01/22 16:38, 106F
→
01/22 16:39, , 107F
01/22 16:39, 107F
→
01/22 16:39, , 108F
01/22 16:39, 108F
→
01/22 16:39, , 109F
01/22 16:39, 109F
→
01/22 16:40, , 110F
01/22 16:40, 110F
噓
01/22 17:49, , 111F
01/22 17:49, 111F
推
01/23 11:30, , 112F
01/23 11:30, 112F
→
01/23 11:31, , 113F
01/23 11:31, 113F
噓
01/23 14:39, , 114F
01/23 14:39, 114F
噓
01/28 19:09, , 115F
01/28 19:09, 115F
→
01/28 19:09, , 116F
01/28 19:09, 116F
→
01/28 19:10, , 117F
01/28 19:10, 117F
討論串 (同標題文章)