Re: [討論] 多少人看到翻譯那個機掰態度就不想進場了

看板movie作者 (尚市長)時間2年前 (2022/04/25 03:32), 編輯推噓14(14015)
留言29則, 16人參與, 2年前最新討論串3/36 (看更多)
身為翻譯,我也常常遇到一堆日文俗語,必須要想中文怎麼翻才比較通順, (一下子想不起例子,但確實很多), 但是我確實不贊成硬套中國古人進去; 我看了討論,他把"這世界是靠我們這些沒人愛的bxxch來運轉的" 跟武媚娘扯在一起,這已經不是該有的做法,而是嚴重超譯了... 當然片商要請名人來翻譯,就要承擔這樣的風險, 但落得譁眾取寵的地步,我想這是自找的吧? -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.12.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650828735.A.71C.html

04/25 03:40, 2年前 , 1F
那句到底是怎麼翻到武媚身上去的,武媚躺著也中槍
04/25 03:40, 1F

04/25 04:06, 2年前 , 2F
真的就沒有辦法可以治爛翻譯了嗎
04/25 04:06, 2F

04/25 04:16, 2年前 , 3F
這算是自創了
04/25 04:16, 3F

04/25 06:21, 2年前 , 4F
這句直譯感覺好很多
04/25 06:21, 4F

04/25 08:29, 2年前 , 5F
04/25 08:29, 5F

04/25 08:48, 2年前 , 6F
這篇翻的好太多了
04/25 08:48, 6F

04/25 09:29, 2年前 , 7F
名...名人?
04/25 09:29, 7F

04/25 09:37, 2年前 , 8F
雖然台灣觀眾多半知道武媚娘等於武則天 但如果要強
04/25 09:37, 8F

04/25 09:37, 2年前 , 9F
調女性不畏批評勇於承擔責任,與其用武媚娘(妃子
04/25 09:37, 9F

04/25 09:37, 2年前 , 10F
受寵時的名稱)還不如使用武則天(真正掌控朝政)
04/25 09:37, 10F

04/25 09:38, 2年前 , 11F
的稱號更符合譯者所說的意境..
04/25 09:38, 11F

04/25 09:56, 2年前 , 12F
直譯好太多了
04/25 09:56, 12F

04/25 10:01, 2年前 , 13F
這種自創的就是智障 把觀眾當白癡 跟對岸的那種盜版
04/25 10:01, 13F

04/25 10:01, 2年前 , 14F
漫畫亂翻譯的字幕組有87%像 但是人家字幕組是無償做
04/25 10:01, 14F

04/25 10:01, 2年前 , 15F
事 旁白鴿是領錢的 就給我好好工作不要亂超譯啦
04/25 10:01, 15F

04/25 10:16, 2年前 , 16F
後半感情戲有很多平實但深刻的對白,該譯者好幾個在
04/25 10:16, 16F

04/25 10:16, 2年前 , 17F
重點段落自以為是的超譯反而讓整個情緒和訊息都變得
04/25 10:16, 17F

04/25 10:17, 2年前 , 18F
亂七八糟,我不諳英語的男友還要我事後重新翻譯才懂
04/25 10:17, 18F

04/25 10:17, 2年前 , 19F
幾個關鍵語句的原意想表達什麼,光是讓人看不懂這點
04/25 10:17, 19F

04/25 10:17, 2年前 , 20F
這譯者就該道歉了
04/25 10:17, 20F

04/25 11:43, 2年前 , 21F
就說翻譯要幫助觀眾理解原文,結果字幕出來還要再出
04/25 11:43, 21F

04/25 11:44, 2年前 , 22F
一篇說明指南來『教導』觀眾這個字幕在講述的是什麼
04/25 11:44, 22F

04/25 11:45, 2年前 , 23F
,那我乾脆丟谷歌機翻就好了啊
04/25 11:45, 23F

04/25 13:41, 2年前 , 24F
這個直譯真的好很多 這種片已經要動腦看 連字幕都要
04/25 13:41, 24F

04/25 13:41, 2年前 , 25F
轉好幾個彎 真的很累 原諒我這種英文差的聽不懂
04/25 13:41, 25F

04/25 17:50, 2年前 , 26F
直譯的意思比較到位的感覺。
04/25 17:50, 26F

04/25 17:51, 2年前 , 27F
所以那句話到底怎麼翻譯成武則天...
04/25 17:51, 27F

04/26 01:29, 2年前 , 28F
是說有人也不懂武媚娘是什麼梗嗎 根本沒看過啊
04/26 01:29, 28F

04/26 18:28, 2年前 , 29F
推 超譯讓我看到精神錯亂 最後還睡著一下
04/26 18:28, 29F
文章代碼(AID): #1YPQM_SS (movie)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 36 篇):
文章代碼(AID): #1YPQM_SS (movie)