Re: [閒聊] 回復一下對簡體字的看法

看板historia作者 (99%是眼鏡與吐槽)時間8年前 (2016/05/23 15:39), 8年前編輯推噓55(550307)
留言362則, 31人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
這有什麼好爭的,日本常用漢字2136字/4388音訓, 平假名片假名50音合計100個+羅馬拼音,全部都要學, 號稱東西融合世界最難學語言之一。 還不是識字率99.8%,平均教育水準極高。 雖然越南跟韓國都廢除漢字,但日本證明不用廢除漢字也不需要太多簡化漢字 還是能搞好識字教育。 日本一億二千萬人口排行世界第10也算人口大國了吧。人口多顯然也 並非一個無法克服的障礙。 一說是當年GHQ佔領日本也想廢除漢字改拼音,但日本教育界找資料 證明日本識字率比美國還高,GHQ也無言了。 台灣人是學日語世界第一簡單的外國人,原因就是常用漢字2000多個 這關無條件先過了,日本人來台灣旅遊看繁體字招牌也能懂個六七成意思。 我看過一本日本的日本語學校教師出的趣味經驗談書籍,還有提到中國 留學生到日本留學看不懂日本漢字,還得重新學,台灣人是到日本語學校 學日文的世界各地外國人留學生當中唯一的勝利組。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.222.9.191 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1463989147.A.918.html ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 15:45:08

05/23 15:45, , 1F
漢字用詞的意思有時跟中文還是差很多的
05/23 15:45, 1F

05/23 15:46, , 2F
當然有差但很多中文用語還是當年從日文漢字翻譯轉來的
05/23 15:46, 2F

05/23 15:47, , 3F
像是democracy翻譯成"民主"這用法最早是日本人先翻譯的
05/23 15:47, 3F
※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 15:50:09

05/23 16:09, , 4F
感覺蠻少人說日語是最難學的吧?
05/23 16:09, 4F

05/23 16:10, , 5F
對西方人來說,日語漢字量比中文少得多了。
05/23 16:10, 5F

05/23 16:11, , 6F
日語發音用到的音非常之少。50音是把聲母韻母都合起來。
05/23 16:11, 6F

05/23 16:14, , 7F
日文第一關是先學看得懂一百個字母(英文的約2倍)
05/23 16:14, 7F

05/23 16:15, , 8F
之後在學2000多個漢字跟破音讀法 還有能在平片假名跟羅馬拼音
05/23 16:15, 8F

05/23 16:15, , 9F
孤独のグルメ 台湾の「下水湯」って何?
05/23 16:15, 9F

05/23 16:15, , 10F
當中轉換 這還只是識字的部分不包含文法跟口語
05/23 16:15, 10F

05/23 16:16, , 11F
以英文母語的人來說 中/日文都是天書
05/23 16:16, 11F

05/23 16:17, , 12F
每個語言都有自己的難度 但日文相當於注音文拼音文跟火星文
05/23 16:17, 12F

05/23 16:17, , 13F
並用還要加上繁體漢字2000多個
05/23 16:17, 13F

05/23 16:17, , 14F
以普遍來說是認為中>日沒錯,不過都是前幾名難學的
05/23 16:17, 14F

05/23 16:19, , 15F
因為生在繁體中文環境可能較難察覺 日文的文法也相當複雜
05/23 16:19, 15F

05/23 16:19, , 16F
日文只用平假片假也行,但中文除非是拉丁中文
05/23 16:19, 16F
只用平假名片假名在台灣就是小學一年級注音文啊 當年打紅白機早期日文RPG的時候我也看不懂沒漢字的日文,先把100個字母的發音 都記得以後才慢慢能懂。但在日本那就是給小朋友看的注音文。

05/23 16:19, , 17F
像是不同輩分跟身分使用的敬語跟自稱的概念在中文較為薄弱
05/23 16:19, 17F

05/23 16:20, , 18F
回到主題上 總之我要說的是繁體漢字絕非難以克服的關卡
05/23 16:20, 18F

05/23 16:21, , 19F
甚至像是日本是拼音文字跟漢字兩種不同規律的文字都並用
05/23 16:21, 19F

05/23 16:21, , 20F
識字率還是可以拉到很高 這最終還是教育制度問題而已
05/23 16:21, 20F
※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 16:24:22

05/23 16:23, , 21F
日文複雜的不是文法,是用法,你得真正了解日本當地文化,
05/23 16:23, 21F

05/23 16:23, , 22F
不然就會出現許多啼笑皆非的說法。
05/23 16:23, 22F

05/23 16:23, , 23F
就是還能溝通,但中文不學漢字是不可能的
05/23 16:23, 23F
其實日本也討論過廢除漢字。但破音字跟古文傳統表現不用漢字難以分辨的問題無解, 最後證明教育普及就能解決這問題,於是日本的廢除漢字爭論就自然終結了。 說穿了文字語言這問題事實證明沒必要把自己拉到跟洋人一樣只用拚音文的水準。 日本人選擇漢字跟拼音文並用的手法還是能成功的。 ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 16:29:27 補充一下,其實傳統繁體漢字廢除論或簡化論的一個要因是書寫較困難。 這在手寫主流時代確實是一個不利要素,但現在網路時代改用數位打字, 繁體漢字書寫困難的弱勢也逐漸消滅了,因為數位打字的簡繁難易度差異不大。 其實從網路文章多用貼圖也能看出象形字的優勢,象形字也可以解釋成 就是古代的常用貼圖。 ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 16:40:38

05/23 16:41, , 24F
受益非淺 推
05/23 16:41, 24F

05/23 16:42, , 25F
漢字算是有其藝術價格跟高識別特色因此值得保留,跟水
05/23 16:42, 25F

05/23 16:42, , 26F
不水準到無關 也不至於不用就無非發展文明
05/23 16:42, 26F
世界上語言百百種,漢字當然不是唯一解。 問題在於當你的文明就是建立在漢字上的時候廢除漢字就沒什麼道理。 這是一個經濟學所謂路徑依賴問題。 若因為感到難學就廢除那不就是承認現代人比古人還笨嗎? 想跟洋人接軌就加學洋文而已,世界上很多國家不只雙語甚至是三語四語教育。 ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 16:51:56

05/23 16:51, , 27F
我覺得在古文傳統表現上,就不該廢除
05/23 16:51, 27F

05/23 16:52, , 28F
就兩種情況吧,一是可能因殖民因素多此一舉,一是為了
05/23 16:52, 28F

05/23 16:52, , 29F
那會喪失了原味。
05/23 16:52, 29F

05/23 16:54, , 30F
所謂去中國化 當然,日本的文化獨立性跟內涵又比韓國,
05/23 16:54, 30F

05/23 16:55, , 31F
越南高很多,廢除漢字當然就更顯多餘。
05/23 16:55, 31F

05/23 17:11, , 32F
廢不廢看你注重那個領域,漢字對學科學並不利
05/23 17:11, 32F
這也是路徑依賴問題,因為現代科學基本上建立在歐美洋文上頭。 但除非廢除本國語言全面改用洋文,那漢字不管簡化還是拼音化也還是 不能跟洋文接軌。所以是多此一舉。 例如就算中文或日文就算全面用拉丁字母拼音後我們看得懂, 也還是看不懂英文或拉丁文。想看得懂英文跟拉丁文還是得另外學。 這跟歐洲的各語言之間字母可以通用但語言還是無法完全相通,道理相同。 所以單純將本國語言拼音化,並無助於學習外文。 像是日本教育雖然有羅馬拼音改用拉丁字母拼音的方法, 但日本人的英文還是普遍不好,業已證明單純採用拉丁字母拼音化對普及 英文沒大幫助。 唯一的方法就是跟新加坡一樣將洋文列為官方用語的雙語制度 ,等到洋文都能在國內全面普及了,再來考慮廢除傳統語言。 但這跟漢字也沒關係,重點是洋文在現代又特別是英文的普及率。 想跟世界接軌,就是雙語教育成本低效果好。 不只新加坡人,以前的香港人基本上也要會兩種文字三種語言。 英文字母、中文漢字,北京話、廣東話、英國話,香港人還是混得很好。 ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 17:28:23 整理一下就兩句話: 1.普及識字率:不需要簡化漢字也可以成功。 2.跟世界接軌普及歐美外文:拼音化沒用,直接雙語教育才有用。 ※ 編輯: NKN (203.222.9.191), 05/23/2016 17:32:29

05/23 18:11, , 33F
推結論
05/23 18:11, 33F
還有 289 則推文
05/24 01:19, , 323F
常使用是兩回事 一般英文也不會用F取代force
05/24 01:19, 323F

05/24 01:19, , 324F
英文=\=符號
05/24 01:19, 324F

05/24 01:19, , 325F
同樣認真練球 人家可達到的高度就比你高
05/24 01:19, 325F

05/24 01:20, , 326F
然後就指著後面跟不上的穿N牌的說都是N牌的錯一樣
05/24 01:20, 326F

05/24 01:20, , 327F
3^5 <-符號
05/24 01:20, 327F

05/24 01:20, , 328F
然後你只會說 我比她認真練球就好了阿 笑翻我
05/24 01:20, 328F

05/24 01:20, , 329F
three to the fifth power <- 英文
05/24 01:20, 329F

05/24 01:20, , 330F
三的五次方 <- 中文
05/24 01:20, 330F

05/24 01:20, , 331F
人家能夠跑在前面是人家的本事,練很久了
05/24 01:20, 331F

05/24 01:20, , 332F
你告訴我英文優勢在哪裡?
05/24 01:20, 332F

05/24 01:21, , 333F
好了啦 我要去睡了 你慢慢去玩算籌吧XD
05/24 01:21, 333F

05/24 01:22, , 334F
趕快去睡吧,看能不能睡醒母語就變英語就不用跟我們吵了
05/24 01:22, 334F

05/24 01:24, , 335F
為何沒有符號化?算籌就是符號化,明代還是出不少數學家的
05/24 01:24, 335F

05/24 01:25, , 336F
當改良好的阿拉伯數字通行全球且大家都用,這不就是也改成
05/24 01:25, 336F

05/24 01:25, , 337F
符號化了?你打字不用123?
05/24 01:25, 337F

05/24 01:26, , 338F
搞不懂你的邏輯,東西就在哪,你小時候學到的也不是算籌,
05/24 01:26, 338F

05/24 01:26, , 339F
是已經幾乎全球通用的阿拉伯數字了,學漢字不能用?
05/24 01:26, 339F

05/24 01:27, , 340F
日本也沒改掉日語啊?
05/24 01:27, 340F

05/24 01:28, , 341F
時代會演進,現在的中文就是會用這些,搞不懂不更換語言不
05/24 01:28, 341F

05/24 01:29, , 342F
能使用的原因在哪,一直執著古代,麻煩一下看一下時間
05/24 01:29, 342F

05/24 01:30, , 343F
2016年5月24了,你中文唸的出這幾個數字對吧?
05/24 01:30, 343F

05/24 01:30, , 344F
竟然是524XD
05/24 01:30, 344F

05/24 01:30, , 345F
看懂一個漢字不代表他懂這字在日文裡的意思.
05/24 01:30, 345F

05/24 01:30, , 346F
金玉滿堂 如何?
05/24 01:30, 346F

05/24 01:31, , 347F
可以不要這麼.......嗎
05/24 01:31, 347F

05/24 01:31, , 348F
宅急便 初看以為是在家裡拉肚子.
05/24 01:31, 348F

05/24 01:32, , 349F
樓上的例子反了吧 那是日本人認得台灣的中文 但卻無法
05/24 01:32, 349F

05/24 01:32, , 350F
哪有甚麼勝利組?日本懂漢字的來台灣還是不懂中文說明書?
05/24 01:32, 350F

05/24 01:33, , 351F
理解意思的例子 應該舉「怪我」、「油斷」那些吧XD
05/24 01:33, 351F

05/24 01:33, , 352F
搞半天還是看英文說明較快.
05/24 01:33, 352F

05/24 01:34, , 353F
不會啊 即使是 金玉 你會中文 對於理解他還是有優勢
05/24 01:34, 353F

05/24 01:34, , 354F
宅急便 也是 現在滿街宅急便誰不知道意思?
05/24 01:34, 354F

05/24 01:35, , 355F
可是只懂中文金玉無助理解金魂梗(來亂的
05/24 01:35, 355F

05/24 01:36, , 356F
你拿一百個日本漢字成語 給會中文的看 跟不會中文的看
05/24 01:36, 356F

05/24 01:36, , 357F
前者理解這100 的詞一定比後者快很多
05/24 01:36, 357F

05/24 01:37, , 358F
反過來也是一樣 會漢字的日本人 學中文也會快
05/24 01:37, 358F

05/24 01:38, , 359F
saram說的只是會中文的學日文會有許多特別的笑話是歐美
05/24 01:38, 359F

05/24 01:39, , 360F
來學的不會發生的。但會中文的學還是比較快啊
05/24 01:39, 360F

05/24 01:39, , 361F
你高興要唸uno dos tres 還是une deux trois其實都行,現
05/24 01:39, 361F

05/24 01:39, , 362F
在全球通用的123寫下去,不管哪國人都看得懂
05/24 01:39, 362F
文章代碼(AID): #1NGhERaO (historia)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NGhERaO (historia)