Re: [討論] 書版版風疑問

看板book作者 (你懂不懂仙人掌的心情啊?)時間10年前 (2013/12/21 21:30), 編輯推噓7(7020)
留言27則, 7人參與, 5年前最新討論串6/7 (看更多)
※ 引述《Rindler (Least)》之銘言: : 都是與書籍內容和讀者權益直接相關。 : 但如果是討論聚焦在沒有直接相關的, : 例如去檢討這個人從小到大念啥學校哪個科目被當, : 或者她平常兼了幾分工作她有飲食作息如何? : 性生活是否正常,情緒是否穩定....blabla。 : 請問這些層面是否重要並足以影響翻譯品質或寫作品質? : 答案當然是肯定的。 : 我們能說這些都不會影響也都不重要嗎?當然不能。 沒有那麼難判斷..... 學經歷是絕對跟翻譯品質有正相關; 而私德跟私生活則與翻譯品質關係不大 你想想企業在招人的時候, 會重視應徵者履歷表裡的哪些項目就知道了 之所以翻譯品質跟譯者學經歷會有高度的正相關 原因就在於有些領域的專業書籍會用大量的專有名詞, 給外文系譯者翻譯是會出事的 連科幻小說給沒有理工背景的譯者翻譯都會出事了, 更何況是科普書籍 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.226.162

12/21 21:39, , 1F
這點我們都知道啊XDD
12/21 21:39, 1F

12/21 21:40, , 2F
但不是爭議的重點
12/21 21:40, 2F

12/21 21:43, , 3F
重點不就是"這些內容是否適合在書板討論"?
12/21 21:43, 3F

12/21 21:44, , 4F
從我內文應該看的出我認為哪些東西可以在書版討論吧
12/21 21:44, 4F

12/21 21:44, , 5F
翻譯品質 譯者學經歷, 這些都應該被容許討論
12/21 21:44, 5F

12/21 21:47, , 6F
不一定囉。如果非本科之後譯者有往專業方向發展的話
12/21 21:47, 6F

12/21 21:49, , 7F
所以不只看學歷, 還看經歷. 如果譯者已經有譯過其它
12/21 21:49, 7F

12/21 21:49, , 8F
(1)討論的理由?(2)如何界定哪些學經歷及私生活有無影
12/21 21:49, 8F

12/21 21:49, , 9F
響?
12/21 21:49, 9F

12/21 21:49, , 10F
同領域的書籍, 而且成果不錯, 那譯者就算夠格
12/21 21:49, 10F

12/21 21:50, , 11F
討論哪點的理由? 學經歷還是翻譯品質能不能被討論?
12/21 21:50, 11F

12/21 21:54, , 12F
當然是指是否足以成為書板討論話題的理由,書板不是出版
12/21 21:54, 12F

12/21 21:54, , 13F
社徵才看履歷來審夠不夠格的。現在要討論夠不夠格試問誰
12/21 21:54, 13F

12/21 21:54, , 14F
來定這個標準?
12/21 21:54, 14F

12/21 21:54, , 15F
還是兩者的理由你都想問?
12/21 21:54, 15F

12/21 21:56, , 16F
這是大家一定會面臨的問題
12/21 21:56, 16F

12/21 21:57, , 17F
後者是板規修定在實務上一定會遇到的
12/21 21:57, 17F

12/21 21:59, , 18F
前者則是爭議的主因
12/21 21:59, 18F

12/21 22:04, , 19F
不過現在出版社對於譯者挑選跟管理似乎雜亂無章。
12/21 22:04, 19F

12/21 22:09, , 20F
這陣子看了很多試閱,有位譯者的簡介竟說自己什麼題材都能
12/21 22:09, 20F

12/21 22:10, , 21F
翻譯。還有一本商業書譯者簡介說自己喜歡翻譯文學、科普。
12/21 22:10, 21F

12/21 22:12, , 22F
老天,越來越複雜了
12/21 22:12, 22F

12/21 22:20, , 23F
樓上版主出現。
12/21 22:20, 23F

12/21 22:21, , 24F
噓~小聲點,我偷偷爬文中
12/21 22:21, 24F

12/22 00:01, , 25F
推Rindler清楚的思路與定義討論
12/22 00:01, 25F

11/06 17:35, , 26F
翻譯。還有一本商業書譯 https://noxiv.com
11/06 17:35, 26F

12/31 03:28, 5年前 , 27F
翻譯。還有一本商業書譯 https://daxiv.com
12/31 03:28, 27F
文章代碼(AID): #1IjPW9TX (book)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IjPW9TX (book)