Re: [閒聊]一本書的校對品質重要嗎?

看板book作者 (meow)時間14年前 (2009/12/27 01:27), 編輯推噓3(3046)
留言49則, 7人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
※ 引述《iiverson649 (渣渣)》之銘言: : : 大家都說自己很在意書的品質 : : 不過有沒有在意到願意為了品質付出鈔票才是真正的重點 : : 今天有兩本書 一樣的內容 一本沒有錯字 一本錯十二個字 : : 前者賣三千 後者賣三百 你會買哪一本? : : 如果有夠多的人會買那本三千的 : : 那麼自然有人願意去好好校稿 創造價值 : 平均來說 : 譯者譯一萬字5000元 : 校對校一萬字200元 : 所以就算有校對人員的費用 也不會出現十倍定價這種東西 : 超大牌譯者譯書還比較可能反映出定價 : 又 : 有些出版社是有專門的人在校對的(有在翻版權頁的就會知道那些名字) : 不是像原po說的 : 好像這件事從來沒人在做 : 他們也「好好校稿」了,但結果? : 不是沒人做,有人做了, : 只是錢拿了,沒有呈現出什麼效果。 : 要換個說法嗎? : 書價也完全一樣啊,沒有十倍這件事。 : 《吼搭啦!》當中就有一個常見的校對人員的名字。 我想是我的文章沒有表達清楚@@ 把179元三層櫃的木皮貼好 每一個螺絲孔都校對精準 當然不需要多花十倍的成本 就算花了十倍的成本 也當然不可能賣到1790元 因為今天賣的還是179元三層櫃的設計 買的人還是那群只願意花179元的消費者 今天出版業的情形就是這樣 隨便掛個校對者的名字 請個人隨便看看 弄成這本書好像有可能認真做過的樣子 這一切只是那層木皮 裡面包的還是三夾板 不求悅目只要別讓人看起來太痛苦就好 這就是這個商品的定位 這沒什麼好苛責的 如果會賺錢的是Hello Kitty我就不會去賣Teddy Bear 這道理夜市的小販懂 出版社老闆當然也懂 如果低價低品質的書才能賺 誰會頭殼壞掉去出高品質的書?? 沒錯 譯者譯一萬字5000元 校對一萬字200元 算起來非常簡單 可惜做生意沒有那麼簡單 首先 一個字0.5元的譯者品質並沒有很高 一萬字200元的校對品質也差不多就值200元 這種事情大家可以問問自己 有人開一萬字5000譯不譯? 一萬字200校不校? 我自己不會想做 因為我覺得我做任何其他工作都比這個划算 大家呢? 如果我自己不會想做 我就不會期待他們做到我自己的標準 再來 我要是多給你幾天翻譯校對 那我的書就要晚幾天出 這中間其他編輯的薪水誰要出? 我租的辦公室租金誰要出? 其他的營運水電費用誰要出? 還是早點給我趕出來趕快開幹下一本書吧 然後 我每本書都這麼趕了 哪還有人力去應付勘誤改版的事情? 而且製版要錢哪 多請一個小姐來好好回讀者的信也要錢哪 當然 把這些錢都算進去 也不需要多花十倍的成本 不過讀者諸君請想想 一個商品如果真的需要十倍成本 還可能只有十倍的定價嗎?? 大家都知道 商品的品質和定價的關係並不是線性函數 而是一條越來越陡的曲線 差不多是品質的等差提高會對應到定價的等比提高 這道理一開始就說過了 合板三層櫃就是合板三層櫃 做得再好也不會變成精緻原木櫃 這是本質的問題 是消費層級的差別 而要給人不同消費層級 並不是一個差幾塊錢的問題 卻是一個差幾倍錢的問題 這不能怪商人沒良心 而是現實如此 試著想想下面狀況 兩本內容差不多的偵探小說 一本隨便做 另一本多花了十五萬的錢在校對和編輯工時上 (其實我很懷疑十五萬夠不夠) 兩者都先刷五千本 那麼後者每本的成本就比前者多花三十塊 假設前者成本120定價280 那麼後者成本150要賣310嗎?? 這是顯然行不通的 因為九成的讀者會去買定價280的那本 只剩下看錯字很礙眼的一成讀者願意多花30塊來買沒錯字的那本 (其實我很懷疑有沒一成XD) 可是這樣一來 同樣時間裡本來打平的銷售量變成九比一 後者就損失了五分之四的銷售 這些損失的利潤還是要轉嫁到讀者身上 於是乎 每本書原來160的利潤要變成800才能生存 這時候 後者的定價必須至少要150+800=950才夠 對 你沒看錯 即使是這麼保守的估計 每本書多花三十塊的成本還是會讓一本書從280變成950 這道理跟颱風天菜價飆漲的原理一樣 小販平常每斤成本十塊賣二十五 颱風天拿菜的成本雖然只從每斤十塊變成每斤二十 可是因為他只拿到平常五分之一的菜量 於是他為了養活家人 每斤得賣95塊才夠(有興趣的人自己算算看) 一般不明究裡的人就會以為菜販趁火打劫亂開價 (所以大家不要亂說什麼菜蟲啦 做生意也很辛苦的) 可是問題來了 這時候要買這個零錯字可要花不只30塊啊 真的會有多少人買950塊的偵探小說?? 買的人更少書價就要開更高 書價開更高就更少人買 所以增加一點點成本帶來的麻煩和風險是不可想像的 這原理對任何商品來說都是如此 所以高價品牌不是人人玩得起來 就算玩起來 總利潤也未必比開平價大賣場來得賺 保險起見 還是賣平價貨就好啦 並不是台灣就沒有高品質書的市場 這些書一直都在 在有那個市場的地方 朋友曾經送給我一本定價五千的古蹟圖集 裡面解說清楚 考證詳細 印刷精美 目前為止還沒看到錯字 ....可惜這本書是國外出版社出的 -- 開櫃文房 http://blog.cathargraph.com -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.9.181 ※ 編輯: pnpncat 來自: 219.84.9.181 (12/27 01:29)

12/27 02:13, , 1F
可是...書市並非資訊完全流通,大家也很難在買書前就
12/27 02:13, 1F

12/27 02:13, , 2F
夾層版與原木的效用和邊際替代率跟書本差異太大了
12/27 02:13, 2F

12/27 02:13, , 3F
一本書15萬做校對不夠嗎? 感覺有點誇張了...
12/27 02:13, 3F

12/27 02:14, , 4F
得知這本書便宜30元但會漏譯一句話,而且書有版權問題
12/27 02:14, 4F

12/27 02:14, , 5F
話說多30塊買到沒錯字的版本 我願意花耶 畢竟會買書的人
12/27 02:14, 5F

12/27 02:14, , 6F
對了 還有邊際成本以及市場取向也要考慮進去
12/27 02:14, 6F

12/27 02:14, , 7F
對"文字"的敏感度&要求也會較高吧
12/27 02:14, 7F

12/27 02:16, , 8F
一本書常常只有一家出版社(版權期內),讀者即使明知它
12/27 02:16, 8F

12/27 02:17, , 9F
翻譯校正有誤,但是想看還是得買,不同書之間替代性小
12/27 02:17, 9F

12/27 10:11, , 10F
"一個字0.5元的譯者品質並沒有很高" 這句話傷了很多人喔...
12/27 10:11, 10F

12/27 11:13, , 11F
一萬字200元的校對很多人接哦......
12/27 11:13, 11F

12/27 13:59, , 12F
這不是人的問題 而是價格本身的問題 一萬字200 一個月
12/27 13:59, 12F

12/27 13:59, , 13F
要賺到四萬 就得校200萬個字 扣掉假日一天大約得校十萬
12/27 13:59, 13F

12/27 14:01, , 14F
個字 我自己覺得這並不是很好的工作內容
12/27 14:01, 14F

12/27 14:02, , 15F
至於翻譯 台灣一直是0.5 0.6 0.7 問題是 有幾個譯者對
12/27 14:02, 15F

12/27 14:03, , 16F
這價錢覺得滿意?? 就算是0.7 邊幹邊接的人還是不少
12/27 14:03, 16F

12/27 14:05, , 17F
處在這種狀態下的工作真的很難得到最高品質
12/27 14:05, 17F

12/27 14:06, , 18F
大多人都是懷抱熱情去做文化事業的 可惜熱情會慢慢冷卻
12/27 14:06, 18F

12/27 14:07, , 19F
做得認真也沒拿比較多 第一次發誓 對自己的作品有責任
12/27 14:07, 19F

12/27 14:08, , 20F
下一次 還是這樣告訴自己 可是一次一次 沒人看到你的堅持
12/27 14:08, 20F

12/27 14:09, , 21F
漸漸的 就覺得 到底我這麼操勞是幹什麼 接著 生活的現實面
12/27 14:09, 21F

12/27 14:10, , 22F
就勝過了夢想
12/27 14:10, 22F

12/27 14:11, , 23F
在這裡大家都很熱情 因為那些熱情已經被澆熄的人根本不會
12/27 14:11, 23F

12/27 14:12, , 24F
上批踢踢來討論這種事
12/27 14:12, 24F

12/27 14:13, , 25F
其實很多出版業的老闆也都是抱著熱情進去 可是看不見讀者
12/27 14:13, 25F

12/27 14:14, , 26F
欣賞他們的熱情 最後也就認命 只想生意和生活了
12/27 14:14, 26F

12/27 14:18, , 27F
書的替代率也沒想像中的低 對很多人來說 可以打發時間就
12/27 14:18, 27F

12/27 14:18, , 28F
夠了 雖然這是板上很小的一群 卻是讀者裡面很大的一群
12/27 14:18, 28F

12/27 14:21, , 29F
或許許多人覺得我在汙辱讀者和出版業者的品味
12/27 14:21, 29F

12/27 14:22, , 30F
但是對很多人來說 這些事情真地只是討生活或殺時間
12/27 14:22, 30F

12/27 14:22, , 31F
他們可以很有品味 卻不是把品味用在這裡
12/27 14:22, 31F

12/27 14:24, , 32F
這些現實如果覺得難以體會 就去嘗試看看出版只貴三十塊的
12/27 14:24, 32F

12/27 14:25, , 33F
平價好書吧 或許是我錯了 這其實是另一條成功之路
12/27 14:25, 33F

12/27 14:26, , 34F
我當然也很樂意看到市面上有這樣的書
12/27 14:26, 34F

12/27 14:32, , 35F
現實的殘酷就在於 能作好翻譯和校對的人 多半是有能力有
12/27 14:32, 35F

12/27 14:33, , 36F
有學歷有品味雜學豐富還對生命充滿熱情的人 這些人一畢業
12/27 14:33, 36F

12/27 14:33, , 37F
就把自己投入理想 一開始跟學生時代當家教比起來
12/27 14:33, 37F

12/27 14:34, , 38F
還覺得工作不錯 很有趣 很有挑戰 在創造價值 傳遞文化
12/27 14:34, 38F

12/27 14:35, , 39F
可是一年一年過去 同學朋友從事別樣工作 和自己差不多特質
12/27 14:35, 39F

12/27 14:36, , 40F
的人一個個節節高升 收入變成自己的兩倍 三倍 這時候 熱情
12/27 14:36, 40F

12/27 14:37, , 41F
就變得苦澀 夢想就顯得雞肋 而成了家 養了小孩 就會發現生
12/27 14:37, 41F

12/27 14:38, , 42F
活的意義是在別處 工作 只是一個養家的工具 於是
12/27 14:38, 42F

12/27 14:39, , 43F
有人跳到別的行業了 有人開始降低品質了(反正收入一樣)
12/27 14:39, 43F

12/27 14:40, , 44F
這些事情 又有幾個人在學生時代想得到呢?
12/27 14:40, 44F
※ 編輯: pnpncat 來自: 219.84.9.181 (12/27 14:44)

12/27 15:57, , 45F
你可以回文......這樣看很累的
12/27 15:57, 45F

12/27 16:02, , 46F
平均來說~一頁500字~200頁就10萬字了~不要光看數字...
12/27 16:02, 46F

12/27 16:02, , 47F
去看實際的情況~就知道一天十萬字對很多人來說多容易
12/27 16:02, 47F

12/27 16:02, , 48F
當然,我個人是辦不到啦....
12/27 16:02, 48F

12/27 17:04, , 49F
一天校200頁很容易 還可以維持高品質 這也不簡單了
12/27 17:04, 49F
文章代碼(AID): #1BDaTuhw (book)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 7 之 9 篇):
文章代碼(AID): #1BDaTuhw (book)