Re: [閒聊]一本書的校對品質重要嗎?
※ 引述《iiverson649 (渣渣)》之銘言:
: : 大家都說自己很在意書的品質
: : 不過有沒有在意到願意為了品質付出鈔票才是真正的重點
: : 今天有兩本書 一樣的內容 一本沒有錯字 一本錯十二個字
: : 前者賣三千 後者賣三百 你會買哪一本?
: : 如果有夠多的人會買那本三千的
: : 那麼自然有人願意去好好校稿 創造價值
: 平均來說
: 譯者譯一萬字5000元
: 校對校一萬字200元
: 所以就算有校對人員的費用 也不會出現十倍定價這種東西
: 超大牌譯者譯書還比較可能反映出定價
: 又
: 有些出版社是有專門的人在校對的(有在翻版權頁的就會知道那些名字)
: 不是像原po說的
: 好像這件事從來沒人在做
: 他們也「好好校稿」了,但結果?
: 不是沒人做,有人做了,
: 只是錢拿了,沒有呈現出什麼效果。
: 要換個說法嗎?
: 書價也完全一樣啊,沒有十倍這件事。
: 《吼搭啦!》當中就有一個常見的校對人員的名字。
我想是我的文章沒有表達清楚@@
把179元三層櫃的木皮貼好
每一個螺絲孔都校對精準
當然不需要多花十倍的成本
就算花了十倍的成本
也當然不可能賣到1790元
因為今天賣的還是179元三層櫃的設計
買的人還是那群只願意花179元的消費者
今天出版業的情形就是這樣
隨便掛個校對者的名字
請個人隨便看看
弄成這本書好像有可能認真做過的樣子
這一切只是那層木皮
裡面包的還是三夾板
不求悅目只要別讓人看起來太痛苦就好
這就是這個商品的定位
這沒什麼好苛責的
如果會賺錢的是Hello Kitty我就不會去賣Teddy Bear
這道理夜市的小販懂 出版社老闆當然也懂
如果低價低品質的書才能賺 誰會頭殼壞掉去出高品質的書??
沒錯
譯者譯一萬字5000元
校對一萬字200元
算起來非常簡單
可惜做生意沒有那麼簡單
首先 一個字0.5元的譯者品質並沒有很高
一萬字200元的校對品質也差不多就值200元
這種事情大家可以問問自己
有人開一萬字5000譯不譯? 一萬字200校不校?
我自己不會想做 因為我覺得我做任何其他工作都比這個划算 大家呢?
如果我自己不會想做 我就不會期待他們做到我自己的標準
再來 我要是多給你幾天翻譯校對
那我的書就要晚幾天出
這中間其他編輯的薪水誰要出?
我租的辦公室租金誰要出?
其他的營運水電費用誰要出?
還是早點給我趕出來趕快開幹下一本書吧
然後 我每本書都這麼趕了
哪還有人力去應付勘誤改版的事情?
而且製版要錢哪 多請一個小姐來好好回讀者的信也要錢哪
當然
把這些錢都算進去
也不需要多花十倍的成本
不過讀者諸君請想想
一個商品如果真的需要十倍成本
還可能只有十倍的定價嗎??
大家都知道 商品的品質和定價的關係並不是線性函數
而是一條越來越陡的曲線
差不多是品質的等差提高會對應到定價的等比提高
這道理一開始就說過了
合板三層櫃就是合板三層櫃
做得再好也不會變成精緻原木櫃
這是本質的問題 是消費層級的差別
而要給人不同消費層級
並不是一個差幾塊錢的問題
卻是一個差幾倍錢的問題
這不能怪商人沒良心
而是現實如此
試著想想下面狀況
兩本內容差不多的偵探小說
一本隨便做 另一本多花了十五萬的錢在校對和編輯工時上
(其實我很懷疑十五萬夠不夠)
兩者都先刷五千本 那麼後者每本的成本就比前者多花三十塊
假設前者成本120定價280 那麼後者成本150要賣310嗎??
這是顯然行不通的 因為九成的讀者會去買定價280的那本
只剩下看錯字很礙眼的一成讀者願意多花30塊來買沒錯字的那本
(其實我很懷疑有沒一成XD)
可是這樣一來 同樣時間裡本來打平的銷售量變成九比一
後者就損失了五分之四的銷售
這些損失的利潤還是要轉嫁到讀者身上
於是乎 每本書原來160的利潤要變成800才能生存
這時候 後者的定價必須至少要150+800=950才夠
對 你沒看錯 即使是這麼保守的估計
每本書多花三十塊的成本還是會讓一本書從280變成950
這道理跟颱風天菜價飆漲的原理一樣
小販平常每斤成本十塊賣二十五
颱風天拿菜的成本雖然只從每斤十塊變成每斤二十
可是因為他只拿到平常五分之一的菜量
於是他為了養活家人 每斤得賣95塊才夠(有興趣的人自己算算看)
一般不明究裡的人就會以為菜販趁火打劫亂開價
(所以大家不要亂說什麼菜蟲啦 做生意也很辛苦的)
可是問題來了
這時候要買這個零錯字可要花不只30塊啊
真的會有多少人買950塊的偵探小說??
買的人更少書價就要開更高 書價開更高就更少人買
所以增加一點點成本帶來的麻煩和風險是不可想像的
這原理對任何商品來說都是如此
所以高價品牌不是人人玩得起來
就算玩起來 總利潤也未必比開平價大賣場來得賺
保險起見 還是賣平價貨就好啦
並不是台灣就沒有高品質書的市場
這些書一直都在
在有那個市場的地方
朋友曾經送給我一本定價五千的古蹟圖集
裡面解說清楚 考證詳細 印刷精美 目前為止還沒看到錯字
....可惜這本書是國外出版社出的
--
開櫃文房
http://blog.cathargraph.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.9.181
※ 編輯: pnpncat 來自: 219.84.9.181 (12/27 01:29)
推
12/27 02:13, , 1F
12/27 02:13, 1F
→
12/27 02:13, , 2F
12/27 02:13, 2F
推
12/27 02:13, , 3F
12/27 02:13, 3F
→
12/27 02:14, , 4F
12/27 02:14, 4F
→
12/27 02:14, , 5F
12/27 02:14, 5F
→
12/27 02:14, , 6F
12/27 02:14, 6F
→
12/27 02:14, , 7F
12/27 02:14, 7F
→
12/27 02:16, , 8F
12/27 02:16, 8F
→
12/27 02:17, , 9F
12/27 02:17, 9F
→
12/27 10:11, , 10F
12/27 10:11, 10F
→
12/27 11:13, , 11F
12/27 11:13, 11F
→
12/27 13:59, , 12F
12/27 13:59, 12F
→
12/27 13:59, , 13F
12/27 13:59, 13F
→
12/27 14:01, , 14F
12/27 14:01, 14F
→
12/27 14:02, , 15F
12/27 14:02, 15F
→
12/27 14:03, , 16F
12/27 14:03, 16F
→
12/27 14:05, , 17F
12/27 14:05, 17F
→
12/27 14:06, , 18F
12/27 14:06, 18F
→
12/27 14:07, , 19F
12/27 14:07, 19F
→
12/27 14:08, , 20F
12/27 14:08, 20F
→
12/27 14:09, , 21F
12/27 14:09, 21F
→
12/27 14:10, , 22F
12/27 14:10, 22F
→
12/27 14:11, , 23F
12/27 14:11, 23F
→
12/27 14:12, , 24F
12/27 14:12, 24F
→
12/27 14:13, , 25F
12/27 14:13, 25F
→
12/27 14:14, , 26F
12/27 14:14, 26F
→
12/27 14:18, , 27F
12/27 14:18, 27F
→
12/27 14:18, , 28F
12/27 14:18, 28F
→
12/27 14:21, , 29F
12/27 14:21, 29F
→
12/27 14:22, , 30F
12/27 14:22, 30F
→
12/27 14:22, , 31F
12/27 14:22, 31F
→
12/27 14:24, , 32F
12/27 14:24, 32F
→
12/27 14:25, , 33F
12/27 14:25, 33F
→
12/27 14:26, , 34F
12/27 14:26, 34F
→
12/27 14:32, , 35F
12/27 14:32, 35F
→
12/27 14:33, , 36F
12/27 14:33, 36F
→
12/27 14:33, , 37F
12/27 14:33, 37F
→
12/27 14:34, , 38F
12/27 14:34, 38F
→
12/27 14:35, , 39F
12/27 14:35, 39F
→
12/27 14:36, , 40F
12/27 14:36, 40F
→
12/27 14:37, , 41F
12/27 14:37, 41F
→
12/27 14:38, , 42F
12/27 14:38, 42F
→
12/27 14:39, , 43F
12/27 14:39, 43F
→
12/27 14:40, , 44F
12/27 14:40, 44F
※ 編輯: pnpncat 來自: 219.84.9.181 (12/27 14:44)
推
12/27 15:57, , 45F
12/27 15:57, 45F
→
12/27 16:02, , 46F
12/27 16:02, 46F
→
12/27 16:02, , 47F
12/27 16:02, 47F
→
12/27 16:02, , 48F
12/27 16:02, 48F
→
12/27 17:04, , 49F
12/27 17:04, 49F
討論串 (同標題文章)