[請問] 一句英文翻譯

看板ask作者 (*〞︶〝*)時間9年前 (2015/05/09 13:11), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 7人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
請問這句話怎麼翻比較好? "I know her, but I don't KNOW her know her." 謝謝問版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.33.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1431148286.A.E51.html

05/09 13:25, , 1F
我知道/認識她但我不了解她/跟她不熟
05/09 13:25, 1F

05/09 13:27, , 2F
謝謝S大大!!
05/09 13:27, 2F

05/09 13:59, , 3F
另外 請問後面是減化子句嗎? 原句是? 謝謝
05/09 13:59, 3F

05/09 14:03, , 4F
後半句比較像口語/俏皮話,不合文法
05/09 14:03, 4F

05/09 14:05, , 5F
了解 謝謝S大大
05/09 14:05, 5F

05/09 22:01, , 6F
後面一句不是 但我不知道她認識她 嗎?
05/09 22:01, 6F

05/09 22:07, , 7F
是我有點認識又不會太認識她
05/09 22:07, 7F

05/09 22:08, , 8F
這邊的三個 her 指的是同一人
05/09 22:08, 8F

05/09 23:02, , 9F
翻起來中文會像"我認識她,但不是那種"認識"的認識她"
05/09 23:02, 9F

05/09 23:02, , 10F
是很口語的說法
05/09 23:02, 10F

05/10 19:53, , 11F
這個用法其實是 前者當做"形容" 同時強調 類似用法還有
05/10 19:53, 11F

05/10 19:55, , 12F
you may be cool, but never Obama-lighting-up-a-
05/10 19:55, 12F

05/10 19:55, , 13F
-joint cool
05/10 19:55, 13F

05/12 03:51, , 14F
我認識她,但我不知道她認不認識她-.-...我會這樣翻...
05/12 03:51, 14F
文章代碼(AID): #1LJPR-vH (ask)
文章代碼(AID): #1LJPR-vH (ask)