Re: [請益] 加拿大和日本國
※ 引述《krasis (他年立我英雄志)》之銘言:
: ※ 引述《bingoking (賓果王)》之銘言:
: : 日本英文為Japan
: : 加拿大英文為Canada
: : 為什麼翻譯成中文的國家正式名稱
: : Japan變成"日本國"
: : Canada卻只有"加拿大"?
: : 日本後面有加一個"國",why?
: 正式的國家名稱通常是會加上對於國體的稱呼
: 例如 某某民主共和國 某某人民共和國 某某王國 某某大公國
: 而日本的國家體制是被決定好的
: 所以他們的國家名稱中沒有提到自己的國體
: 只以地名來總稱自己的國家
以此來說明日本的情況似乎有些不妥
日本的四大島上並沒有一個叫日本的島,何來的以地名稱乎?
再則加拿大的國名也沒有republic、kingdom、united...等這些字
難道加拿大的國體也是被別人決定的嗎?
至於你所說的那些稱乎,並非是我們刻意加上去的
而是該國本身的國名上便有這些字眼
kingdom→王國
Emirates→酋長國或是翻為大公國,因此阿聯也有人稱作阿拉伯聯合酋長國
republic→共和國
上面是幾個國體上翻譯上的稱乎
--
我在哪?
戰略高手 遊戲, 數位, 程設 [jzs]
GameTopics 綜合 Σ綜合 主題 人文
Dynasty 綜合 ◎漢堂遊戲討論區 hercales
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.103.157
推
05/15 10:47, , 1F
05/15 10:47, 1F
討論串 (同標題文章)