Re: [請益] 後現代主義教育
看板W-Philosophy作者AlfredEgo (Follow the Sun)時間16年前 (2008/06/18 05:01)推噓3(3推 0噓 12→)留言15則, 4人參與討論串56/76 (看更多)
※ 引述《juotung (想飛)》之銘言:
: ※ 引述《AlfredEgo (Follow the Sun)》之銘言:
: 這裡我願意澄清一下
: 我沒有否認在目的上我們是希望釐清語句本來的意義
: 我的重點是擺在
: 現在我們認為我們已經得到了它,但它骨子裡是什麼?
恩,雖然我覺得不太像...
但是,如果我們給個某個語句明確的意義解釋,釐清了它的意義,
那麼,似乎更進一步對意義的問題,不是只能得到瑣碎的答案,就是問題本身是荒謬的.
真的到了這個地步,甚至不需要理由,我們也可以看出這是一個荒謬的問題.
但是somedoubt的問題看起來還是有意義,我的意思是說似乎你還是有實質的回答可做.
如果你還是有實質的回答可做,那麼這個討論看來不像釐清了語句的意義,可能離目標
還有一些距離.
或者至少你得告訴我們,為什麼再問下去是不恰當的.
: 我還是不認為我們可以磨磚成鏡
: 這東西實際上是啥,與我們的意圖似乎沒多大關聯
: 好比你要問康德的XX說法是什麼意思
: 你參與討論的人再多、資料再豐富、討論再精緻
: 也還是這批人的見解
: 不會哪天突然變成(那時那刻的)康德上身
我不認為意圖在這裡不重要.
而且參與討論者的見解不見得不能和作者的原意吻合.
即使原則上這是不可能的,也不見得我們不能逼近(無限的)原意.
: 我覺得這是我們對於同一性的觀念有很大的出入所致
點解?
: 語言是動態的
: 這點我想我不會反對
: 但是有人在使用語言的時候
: 總會把它當作靜態的使用
: 再者
: 我沒有說我的意圖是約定新定義
: 我是說,我們事實上在這麼做
: 然後
: 你提到我如果想要約定新的定義(我沒有這樣),需要經過somedoubt的同意
: 那何以somedoubt想要釐清語句的意義的意圖
: 不需要我的同意?
: 我有義務教導他人讀懂我的陳述?
: 這個同意的規則、澄清責任的歸屬是怎麼規定的,在哪裡規定、由誰執行
: 可以說一下嗎?
好吧,一開始somedoubt在對話中試圖釐清語句的意義.
而你接下來說的話,至少在我這個旁觀者的眼中看來,是在回應他的問題.
hmm,你也許有回應他的問題,也許沒有.但是看起來都不像是拒絕對話.
舉個例子來說,我早上到教室上課遇到同學,我問他"早餐吃過了嗎?"
他可能回答我:1.吃過了or還沒吃(正常回應)
2.@#$@$%^#&^$&*8(無意義的雜音)
3.今天早上我車子爆胎了(答非所問)
雖然2和3的情況一般不會發生,但是那看起來不像是拒絕對話(至少在一開始).
而如果得到了一般之外的回答,似乎我們自然的反應就是接著問"那是什麼意思?"
回到我們的情況,somedoubt問了這個問題.
如果你還想讓對話繼續下去,似乎是你這個說話者有責任澄清或解釋那是什麼意思.
不然對話無法進行下去,或者對話不得不改變題目.
或者換個例子,如果你跟朋友談天的時候對方突然說了一句你聽不懂的話,
請對方解釋一下似乎是很自然的行為.
你當然沒有義務教懂和你對話者每一句話的義務,只是如果你想讓對話進行下去,
那在對方有疑惑時進行澄清,是很自然的行為.
也可能不用談什麼規則或是責任,而只是不得不如此罷了.
不過當然,大前提還是"讓對話進行下去",我同意如果沒有這個前提,
話愛怎麼說就怎麼說.
--
"No freeman shall be taken,imprisoned, or in any other way destroyed, except
by the lawful judgment of his peers."
—The Magna Carta
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.23.176
推
06/18 11:09, , 1F
06/18 11:09, 1F
推
06/18 12:45, , 2F
06/18 12:45, 2F
→
06/18 12:46, , 3F
06/18 12:46, 3F
→
06/18 12:48, , 4F
06/18 12:48, 4F
→
06/18 12:48, , 5F
06/18 12:48, 5F
→
06/18 12:49, , 6F
06/18 12:49, 6F
→
06/18 12:49, , 7F
06/18 12:49, 7F
→
06/18 20:50, , 8F
06/18 20:50, 8F
推
06/20 13:02, , 9F
06/20 13:02, 9F
→
06/20 13:04, , 10F
06/20 13:04, 10F
→
06/20 13:05, , 11F
06/20 13:05, 11F
→
06/20 13:05, , 12F
06/20 13:05, 12F
→
06/20 13:05, , 13F
06/20 13:05, 13F
→
06/20 13:06, , 14F
06/20 13:06, 14F
→
06/20 13:06, , 15F
06/20 13:06, 15F
討論串 (同標題文章)