[英中] 翻譯練習
It's true that firms scaled back the corporate excesses for which they were
vilified as a brutal recession gripped America and much of the world.
企業的確因公司規模過大而縮編,卻因此遭謗為經濟衰退的罪魁禍首,拖垮美國與世界上
大部分地區。
請大家幫忙看是不是有誤譯。
原英文句的文法正確嗎@@?
謝謝!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.165.17.139
※ 編輯: shuen1217 來自: 118.165.17.139 (12/26 10:23)
推
12/26 11:23, , 1F
12/26 11:23, 1F
→
12/26 12:23, , 2F
12/26 12:23, 2F
→
12/26 12:24, , 3F
12/26 12:24, 3F
→
12/26 12:25, , 4F
12/26 12:25, 4F
→
12/26 12:25, , 5F
12/26 12:25, 5F
→
12/26 12:26, , 6F
12/26 12:26, 6F
→
12/26 12:27, , 7F
12/26 12:27, 7F
→
12/26 12:27, , 8F
12/26 12:27, 8F
→
12/26 12:27, , 9F
12/26 12:27, 9F
→
12/26 12:28, , 10F
12/26 12:28, 10F
→
12/26 12:28, , 11F
12/26 12:28, 11F
→
12/26 12:29, , 12F
12/26 12:29, 12F
→
12/26 12:30, , 13F
12/26 12:30, 13F
→
12/26 12:31, , 14F
12/26 12:31, 14F
推
12/26 12:33, , 15F
12/26 12:33, 15F
→
12/26 12:34, , 16F
12/26 12:34, 16F
推
12/26 12:36, , 17F
12/26 12:36, 17F
→
12/26 12:38, , 18F
12/26 12:38, 18F
→
12/26 12:38, , 19F
12/26 12:38, 19F
→
12/26 12:39, , 20F
12/26 12:39, 20F
→
12/26 14:11, , 21F
12/26 14:11, 21F
→
12/26 16:13, , 22F
12/26 16:13, 22F
→
12/27 00:24, , 23F
12/27 00:24, 23F
→
12/27 00:30, , 24F
12/27 00:30, 24F
推
12/27 09:09, , 25F
12/27 09:09, 25F
討論串 (同標題文章)