Re: [中英] 一小段翻譯 可否請幫忙修正
敘述文要明白顯現兩部份:有哪些東西,依什麼順序進行。
※ 引述《zxcvbnmui (yoyoman)》之銘言:
: 中文
: 在此研究中所設計的多段頻率產生器,主要是用來模擬音階的8個音頻,可藉由外部給予
: input高電位,產生這8個音頻。而內建的震盪器頻率,為經過評估後,透過經過設計的除
: 頻器可以達到最為接近這8個音頻,加上採用外接電容、電阻,可以使震盪器的頻率更加
: 接近當初設計的預計規格頻率。
本研究設計的多段頻率產生器可模擬音階的8個音頻。這些音頻由 input高電位產生,
以內建的震盪器頻率檢測,透過特別設計的除頻器來產生最接近這8個音頻的結果;此過
程利用外接電容、電阻讓震盪器產生更接近預計規格的頻率。
input 是否都是由「外部」而來? XD
「預計規格」應該都是「當初設計」出來的吧?如果是的話就不需重複。
: 而此電路分成normal mode與 test mode,normal mode為
: 藉由外部給予各個input高電位,產生相對應的頻率,而test mode則是內部自動依序給予
: input高電位,產生相對應的頻率,可藉這兩個mode以檢測內部電路是否正常運作。
: 英文
: In the proposed multiplex frequency divider, it can simulate the 8 audio
: frequencies of the musical scale. Give each inputs high voltage, produced the
: 8 audio frequencies by multiplex frequency divider. The oscillator frequency,
: after evaluation, it can produce the 8 audio frequencies which are closest to
: the musical scale by designed divider, in addition, connect external
: capacitor and resistor that can be closer to the expected specification
: frequency. The circuit comprises test mode and normal mode. Normal mode
: produces corresponding frequency by each input is given high voltage from
: external supply. Test mode produces corresponding frequency by each input is
: automatically given high voltage from internal supply. The two modes can
: check the circuit which is working normally or not.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.238.97
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (12/09 12:06)
推
12/09 15:38, , 1F
12/09 15:38, 1F
推
12/09 15:41, , 2F
12/09 15:41, 2F
→
12/09 15:45, , 3F
12/09 15:45, 3F
→
12/09 15:46, , 4F
12/09 15:46, 4F
→
12/09 15:47, , 5F
12/09 15:47, 5F
→
12/09 15:48, , 6F
12/09 15:48, 6F
→
12/09 15:49, , 7F
12/09 15:49, 7F
→
12/09 15:51, , 8F
12/09 15:51, 8F
→
12/09 15:51, , 9F
12/09 15:51, 9F
→
12/09 15:53, , 10F
12/09 15:53, 10F
→
12/09 15:54, , 11F
12/09 15:54, 11F
推
12/09 15:56, , 12F
12/09 15:56, 12F
→
12/09 15:57, , 13F
12/09 15:57, 13F
推
12/09 16:01, , 14F
12/09 16:01, 14F
→
12/09 16:02, , 15F
12/09 16:02, 15F
→
12/09 16:03, , 16F
12/09 16:03, 16F
→
12/09 16:04, , 17F
12/09 16:04, 17F
→
12/09 16:06, , 18F
12/09 16:06, 18F
→
12/09 16:07, , 19F
12/09 16:07, 19F
→
12/09 16:08, , 20F
12/09 16:08, 20F
→
12/09 16:09, , 21F
12/09 16:09, 21F
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (12/09 18:52)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
中英
3
12