Re: [問題] 請問泰文的“不要太甜”要怎麼寫?
說實話泰國人真的是重口味
所以如果你是在台灣點的是半糖甚至於無糖的
你在泰國喝泰式奶茶絕對不能適應
所以有一個簡單的方法是
你直接叫店家不要加糖
"麥 ㄙㄞˇ南 丹 " (不要加糖)
http://goo.gl/Zc5x4 (google翻譯可以聽發音很好用)
試試看甜度可不可以接受
因為他們會加煉乳通常已經超過很多人的甜度了
更何況正常是會加兩湯匙砂糖
只是你要有個心理準備
當你說不要加糖的時候
小販一定會用不可思議的眼神看你
再跟你確定一次 所以要肯定的跟他說
"菜!麥 ㄙㄞˇ南 丹" (是的!不要加糖)
http://goo.gl/CzWsM
還有一個就是辣度的問題
在泰國你跟店說家不辣就是台灣的小辣
所以如果真的不喜歡吃辣
就要說
"麥 ㄙㄞˇphrik " (不加辣椒)
http://goo.gl/aXO22 (不要看中文翻譯 它翻錯)
但其實是微微辣但這已經是最輕的辣度了
然後你一樣會發現小販用不可思議的眼神看你
跟不加糖的時候一樣 你要堅定的說
http://goo.gl/zZCFo
希望對大家有點小幫助嘍
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 171.98.64.21
※ 編輯: krean 來自: 171.98.64.217 (10/14 12:50)
→
10/14 16:16, , 1F
10/14 16:16, 1F
推
10/14 16:53, , 2F
10/14 16:53, 2F
→
10/17 23:19, , 3F
10/17 23:19, 3F
→
10/17 23:20, , 4F
10/17 23:20, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):