Re: [問題] 請問泰文的“不要太甜”要怎麼寫?
話說東方文華的泰式奶茶即使無糖還是好好喝…
通常我會這麼和泰國小販說
凹丸ㄋㄧ ㄋㄛㄧ = 要 一點點甜
或
凹麥塊丸 = 要 不太甜
對方通常都會熱情友善地表示了解,然後在眼前食品到達糖份臨界點時,陷入天人交戰的困惑…但下手倒是又快又順,毫不遲疑!
此時若我還沒神遊到其他世界去,就會連忙說:
剖,剖,剖聊! = 夠,夠,夠了!
如果來不及呢?
那就等冰塊化了慢慢喝,我在休假呢,急啥。
※ 引述《janetbronze (寂寞)》之銘言:
: 18號就要出發去泰國了
: 一直很想試試看大家說的泰式奶茶
: 但是我不敢喝太甜的飲料
: 所以想知道“不要太甜”的泰文要怎麼寫
: 這樣我就可以把它存在手機裡拿給小販看了
: 不曉得有版友知道這要怎麼說嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 49.219.78.1
推
10/13 00:48, , 1F
10/13 00:48, 1F
推
10/13 09:56, , 2F
10/13 09:56, 2F
→
10/13 13:08, , 3F
10/13 13:08, 3F
推
10/13 21:28, , 4F
10/13 21:28, 4F
→
10/14 00:52, , 5F
10/14 00:52, 5F
→
10/26 23:39, , 6F
10/26 23:39, 6F
討論串 (同標題文章)