Re: [問題] 請問泰文的“不要太甜”要怎麼寫?

看板Thailand作者 (克里斯)時間11年前 (2012/10/13 13:44), 編輯推噓4(4010)
留言14則, 4人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
甜度從低到高: 不甜 = 麥丸 mai wan 微甜 = 丸 ㄋㄧ˙+ㄉ尾音 ㄋㄡ一ˇ wan nid noi 不太甜 = 麥塊丸 mai koi wan 甜 = 丸 wan 很甜 = 丸駡 wan maak 超甜 = 丸駡駡 wan maak maak 甜死了 = 丸匝呆 wan ja die(有點誇飾戲謔) 太甜 = 丸更捌 wan gen bai(幾乎不能吃了) 只要把句中的【丸wan】換成 【ㄆㄟˇ+ㄉ尾音|ped】=辣,就是一系列的不辣到太辣了 當然…一切還是僅供參考,因為泰國人的小辣不是你的小辣(至少一定不是我的) ※ 引述《chisrain (克里斯)》之銘言: : 話說東方文華的泰式奶茶即使無糖還是好好喝… : 通常我會這麼和泰國小販說 : 凹丸ㄋㄧ ㄋㄛㄧ = 要 一點點甜 : 或 : 凹麥塊丸 = 要 不太甜 : 對方通常都會熱情友善地表示了解,然後在眼前食品到達糖份臨界點時,陷入天人交戰的困惑…但下手倒是又快又順,毫不遲疑! : 此時若我還沒神遊到其他世界去,就會連忙說: : 剖,剖,剖聊! = 夠,夠,夠了! : 如果來不及呢? : 那就等冰塊化了慢慢喝,我在休假呢,急啥。 : ※ 引述《janetbronze (寂寞)》之銘言: : : 18號就要出發去泰國了 : : 一直很想試試看大家說的泰式奶茶 : : 但是我不敢喝太甜的飲料 : : 所以想知道“不要太甜”的泰文要怎麼寫 : : 這樣我就可以把它存在手機裡拿給小販看了 : : 不曉得有版友知道這要怎麼說嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.219.78.1 ※ 編輯: chisrain 來自: 219.85.214.3 (10/13 14:29)

10/13 16:04, , 1F
好厲害!!那原po會打成泰文嗎XD
10/13 16:04, 1F

10/13 19:07, , 2F
我沈迷於真槍實彈的臨場(誤),對筆墨不通。
10/13 19:07, 2F

10/13 21:25, , 3F
!!可以轉借分享嗎
10/13 21:25, 3F

10/14 00:38, , 4F
C大~我笑了XD 推你的真槍實彈
10/14 00:38, 4F

10/14 00:48, , 5F
你的wan nid noi(微甜) 我一直會想成"甜一點"說 不是嗎
10/14 00:48, 5F

10/14 00:49, , 6F
泰語形容詞在後面,所以翻回中文是「一點甜」才對
10/14 00:49, 6F

10/14 00:52, , 7F
rxou 請便~
10/14 00:52, 7F

10/14 04:59, , 8F
因為我常常講WAN NID NOI 或 PAD NID NOI 得到的結果
10/14 04:59, 8F

10/14 12:01, , 9F
michaelyes 因為泰國的小甜小辣不是你的小甜小辣。
10/14 12:01, 9F

10/14 12:33, , 10F
肝 早上推到一半維修只好睡覺 接上句
10/14 12:33, 10F

10/14 12:33, , 11F
都是比平常沒有說來的辣或是甜 我在泰國待快7個月了
10/14 12:33, 11F

10/14 12:35, , 12F
他們的辣甜我早習慣了 所以後來我都說賣凹玩罵/PAD罵
10/14 12:35, 12F

10/14 16:19, , 13F
剛想到了,只講noi確實會變成「再…一點」,例如便宜一點
10/14 16:19, 13F

10/14 16:20, , 14F
我是都只說gin pad mai dai(不能吃辣),甜度倒是隨他
10/14 16:20, 14F
文章代碼(AID): #1GUF-hdt (Thailand)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GUF-hdt (Thailand)