Re: [其他] 懂點文言,才真能品賞臺詞哦!(下)
※ 引述《pnpncat (有限如尺蠖般存在)》之銘言:
: 我想你有些誤會我的意思了
: 不過有些地方的確是我不對
: ※ 引述《mgdesigner (魔法設計師)》之銘言:
: : 何謂文言,何謂白話?字比較多就是白話嗎?
: 我想你誤會了
: [洗身軀]是以一個通用的動作 附加一個說明 因此是較為白話的思維
: 也就是 洗 洗什麼? 答案是身軀
: [洗澡]一個字是洗 一個字是洗手 兩個動作並列 但是單字本身意義完全 這是文言的思維
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~
用洗洗手來表示洗完整的身體,文言的意思是比較不精確的文體嗎?
: : 這當然有,鍋絕對發源於俗用。在南北朝前,這個字不是一種炊具,而是車的一種零件。
: : 北朝語言胡化後,鍋才開始出現俗用,也就是今日作為一種炊具的用法。鑊與鼎的歷史
: : 至少都可以追到春秋戰國,鼎是貴族、官家再用的,鑊是比較平民化了。閩南語還在堅
: : 持用鼎,應該是承襲了南朝時南遷的北方世族,堅持「中原正統」,不跟隨北方的胡
: : 說八道的思維殘留吧?
: 這段歷史我不了解 因此舉了錯誤的例子 我很抱歉
: 但是我要說明的重點是 就語法上而言 這並沒有何者比較文言的差別
: : 我想,這是指文字的運用讓漢字跟北方漢語的發展越來越直接,而且近代為了北方漢語
: : 需要還新造了不少字,今日大家用的很快樂,其實不知道有些字歷史其實百年爾。
: 我要說的不是造字的問題
: 而是書寫思維的改變
: 造字的問題很複雜
: 古代也有很多使用生命不長的字(指通用)
: 台語也有很多來台灣以後才出現的詞(字或許也有 只是我不清楚)
: 語言不斷改變是自然的現象
: 環境變了 流行變了 語言自然變了
: : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
: : 南齊世說新語的術解篇有這麼一句話:
: : 「即喚木匠而問言:解作彼家端正舍不?」
: : 用現代國語的語法或是國語式白話文來看,應該是很「文言」吧?
: : 「吃過飯了沒?」,今日國語可不會說:「食飯不?」,這是閩南語今日的白話還在
: [吃飯了沒] 和 [食飯否] 的語法是一樣的 你這例子並不適當
你說的對,我舉了不好的例子。我找一個比較有代表性的:
閩南語跟晚唐層次一致的部份
晚唐 吃飯了也 現代閩南語:食飯了也(俱為VO了也)表完成
現代國語:吃了飯了(V了O了)grammer已經變了,現代國語講:「吃飯了」意思表未
完成,要去執行。如果你要寫文言文文章,描述到吃飯的情節,你會寫哪一個?
我來試寫看看:
一日,MGdesigner於午時,食飯了也,喚pnpnca來參商。
一日,MGdesigner於午時,吃了飯了,喚pnpnca來參商。
文法上不需要轉換嗎?
參考: http://people.cornell.edu/pages/tm17/res/minyuyufacengci.pdf
: 你講的這節跟語言思維根本無關
: 這是用字用詞習慣
用字用詞不算是語言思維嗎?
你解曉未?對曰:未曉。
你懂了嗎?對方回答:不會。
未可以跟嗎相對啊?未=not的性質嗎?懂了跟解曉的grammer一樣嗎?
如果只換字,把第一句改成:
你會曉未來?對答:未來曉。現代國語能表達出跟上面兩個例句一樣的意思嗎?
: 對能夠順暢寫文言的人
: 那就是一種自然的語言思維
: 至少對我來說 那樣的語法是很自然的
: 我用文言寫作毫無障礙 毋須刻意模擬
: 會懷疑這種思維不自然
: 大概是因為你比較晚接觸文言
: 我很幸運在很小的時候就接觸而且喜歡上文言
: 所以沒有這種障礙
那,文言相談解否?
: 當然刻意保持的經典形式 讓書寫和口語有了很大的差距
: 但是他們完全是同一套系統 毫無互相矛盾之處
: 這就是為什麼白話作品和文言作品之間根本無法明確劃分的原因
: 例如 詩經 楚辭 唐詩 三國演義 紅樓夢 黃遵憲的詩 斷鴻零雁記
: 到底何者是文言 根據如何劃分? 我想很難說明
: 只能說 這個作品用了比較多文言的思維之類的
: 屈原也寫[望孟夏之短夜兮]這樣完全跟現代白話思維一致的句子
~~~~~~~~~~~~~~~
為何同?
: 難道楚辭就是白話嗎?
我以為,楚辭係當時白話。
: : 如果你把文言文的作用當成這樣,那實在太看不起文言文的。文言文是寫文章的經典,
略
: : 此外,外國人國民教育沒有學他們的文言文嗎?未必吧?
: 但是現在的問題是
: 我們的國民連基本的遣詞用字都有問題
: 像是下面這樣的句子
: [也就大約在那段期間,我正在寫一本題名為《尋人啟事》的書]
: 你說這是中文嗎?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
白話文阿
但有基本文言文修養:
約當時,我在寫一本書,名為尋人啟事
不難吧?
我想,你看文言文,關注的是其華麗,但是文言文中有所謂的古文八大家,特別講究精
密的用字,精密的推論,以前高中課文選了一堆,沒選什麼華麗的駢文,以前高中國文
教學,這樣的選文方向,要學生學習精確簡潔用字,寫文章要有精密的邏輯、佈局、次序
,給學生做典範,不學這個,難怪一線作家隨自己口語隨便寫。
: 一個純正的中文使用者看到這樣的句子不會感到羞恥嗎?
不學好的過去典範,自己隨便說隨便寫,會這樣也是屬然。
: 然而這是某一線作家所寫的文字(是誰就不談了,一線不一定是一流)
: 既然問題這麼嚴重
: 當務之急應該不是叫學生學習那些最精緻的文字吧
總不能:
高中國文全部塞余光中詩集、徐志摩文集、XXX散文吧?
就我所知,高中國文的作用可不只欣賞美的文章,還要教育學至少能作功能性的文章,
不一定每個人以後工作,要會寫詩、會寫情歌、會寫感嘆的文章,但至少要會寫信、要
會跟人介紹事物(至少自己的履歷表)、甚至遇到人生大事能寫個祭文、會寫祝賀的書
信等等。我不知道現代白話文有什麼夠好、夠代表的論說文,可以取代一些經典古文的
地位?
: 就像我們不可能因為莎士比亞的作品內容很好
: 就把莎士比亞編進台灣的中學英文教科書裏面一樣
: 不過我認為你指責是對的
: 我忽略了文言除了精確和生動
我覺得,你比較常提到的是文言的美(陋室銘那種的吧?),反而比較忽略機能性的部
份。
: 還有他最重要的文化價值
: 或許可以選實用而容易的
: 但是不能讓學生負擔太重
: 學會中文正確的寫法畢竟還是第一要務
何謂「正確」的中文?
: 北方作為中國政治中心持續了數百年
有什麼文書紀錄說:清朝政府明定「以北京話做官話?」
: 北京話被稱為官話 不只一百年
: : 我想,你這是僅僅限於特定文學型式,例如說詩詞樂府,本來就是一種歌詞,跟音韻高度
: : 相關的。但通用用途上,解意才是最重點吧?在解意方面,不同時代的書所書寫的文法
: 我不否認許多用字習慣閩語與某時期的中國很像
: 但是別忘了 也有些國語的用字習慣是很典雅的
: 這多半都不是語法的差異 只是用字習慣
: 因此閩語是珍貴的文化資產 國語也是
: 不過不用擔心今日的國語無法解意的情況啦
我本來的意思是說現代國語的邏輯、文法思維,有相當古代的文言文難解,要轉換。但
閩南語等南方方言,用字、甚至白話語法,跟古代某些時代有很直接的對應,是很好的
輔助工具,以現代國語解現代白話文意,那當然有什麼難的?
: 學會夠多字彙 用兩者中的哪一種都可以解意
這我不否認,我以前也是這樣學的。但有不少東西如:
《孟子﹐梁惠王篇》﹕[ 寡人之於國也﹐盡心焉耳矣。河內凶則... 察鄰
國之政﹐無如寡人用心者。鄰國之民不加少﹐寡人之民不加多﹐何也﹖]
「不加多、不加少」,相當於今日的沒有變多,沒有變少或有人說:沒有較多
沒有較少,邏輯概念已經變了,之前提過古代疑問事情完成了沒有還有:
《漢書田蚡傳》﹕[ 君除吏盡未﹖吾亦欲除吏。]
這種差異單單用國語,不強記一些古今對應,我覺得很難。思維上沒變嗎?
易未?未易?
--
行而不思則惘,思而不行則怠。
我的部落格:http://magicdesign.blogspot.com/
革努牛共筆故事網:http://bullflower.wikia.com/
美麗殿堂:http://beauty.wikia.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.157.129
推
05/11 04:56, , 1F
05/11 04:56, 1F
推
05/11 11:33, , 2F
05/11 11:33, 2F
推
05/11 13:52, , 3F
05/11 13:52, 3F
→
05/11 13:53, , 4F
05/11 13:53, 4F
→
05/11 13:54, , 5F
05/11 13:54, 5F
→
05/11 13:54, , 6F
05/11 13:54, 6F
討論串 (同標題文章)