Re: [其他] 懂點文言,才真能品賞臺詞哦!(下)

看板TW-language作者 (魔法設計師)時間18年前 (2007/05/11 04:41), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串9/18 (看更多)
※ 引述《pnpncat (有限如尺蠖般存在)》之銘言: : 我想你有些誤會我的意思了 : 不過有些地方的確是我不對 : ※ 引述《mgdesigner (魔法設計師)》之銘言: : : 何謂文言,何謂白話?字比較多就是白話嗎? : 我想你誤會了 : [洗身軀]是以一個通用的動作 附加一個說明 因此是較為白話的思維 : 也就是 洗 洗什麼? 答案是身軀 : [洗澡]一個字是洗 一個字是洗手 兩個動作並列 但是單字本身意義完全 這是文言的思維 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~ 用洗洗手來表示洗完整的身體,文言的意思是比較不精確的文體嗎? : : 這當然有,鍋絕對發源於俗用。在南北朝前,這個字不是一種炊具,而是車的一種零件。 : : 北朝語言胡化後,鍋才開始出現俗用,也就是今日作為一種炊具的用法。鑊與鼎的歷史 : : 至少都可以追到春秋戰國,鼎是貴族、官家再用的,鑊是比較平民化了。閩南語還在堅 : : 持用鼎,應該是承襲了南朝時南遷的北方世族,堅持「中原正統」,不跟隨北方的胡 : : 說八道的思維殘留吧? : 這段歷史我不了解 因此舉了錯誤的例子 我很抱歉 : 但是我要說明的重點是 就語法上而言 這並沒有何者比較文言的差別 : : 我想,這是指文字的運用讓漢字跟北方漢語的發展越來越直接,而且近代為了北方漢語 : : 需要還新造了不少字,今日大家用的很快樂,其實不知道有些字歷史其實百年爾。 : 我要說的不是造字的問題 : 而是書寫思維的改變 : 造字的問題很複雜 : 古代也有很多使用生命不長的字(指通用) : 台語也有很多來台灣以後才出現的詞(字或許也有 只是我不清楚) : 語言不斷改變是自然的現象 : 環境變了 流行變了 語言自然變了 : : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : : 南齊世說新語的術解篇有這麼一句話: : : 「即喚木匠而問言:解作彼家端正舍不?」 : : 用現代國語的語法或是國語式白話文來看,應該是很「文言」吧? : : 「吃過飯了沒?」,今日國語可不會說:「食飯不?」,這是閩南語今日的白話還在 : [吃飯了沒] 和 [食飯否] 的語法是一樣的 你這例子並不適當 你說的對,我舉了不好的例子。我找一個比較有代表性的: 閩南語跟晚唐層次一致的部份 晚唐 吃飯了也 現代閩南語:食飯了也(俱為VO了也)表完成 現代國語:吃了飯了(V了O了)grammer已經變了,現代國語講:「吃飯了」意思表未 完成,要去執行。如果你要寫文言文文章,描述到吃飯的情節,你會寫哪一個? 我來試寫看看: 一日,MGdesigner於午時,食飯了也,喚pnpnca來參商。 一日,MGdesigner於午時,吃了飯了,喚pnpnca來參商。 文法上不需要轉換嗎? 參考: http://people.cornell.edu/pages/tm17/res/minyuyufacengci.pdf : 你講的這節跟語言思維根本無關 : 這是用字用詞習慣 用字用詞不算是語言思維嗎? 你解曉未?對曰:未曉。 你懂了嗎?對方回答:不會。 未可以跟嗎相對啊?未=not的性質嗎?懂了跟解曉的grammer一樣嗎? 如果只換字,把第一句改成: 你會曉未來?對答:未來曉。現代國語能表達出跟上面兩個例句一樣的意思嗎? : 對能夠順暢寫文言的人 : 那就是一種自然的語言思維 : 至少對我來說 那樣的語法是很自然的 : 我用文言寫作毫無障礙 毋須刻意模擬 : 會懷疑這種思維不自然 : 大概是因為你比較晚接觸文言 : 我很幸運在很小的時候就接觸而且喜歡上文言 : 所以沒有這種障礙 那,文言相談解否? : 當然刻意保持的經典形式 讓書寫和口語有了很大的差距 : 但是他們完全是同一套系統 毫無互相矛盾之處 : 這就是為什麼白話作品和文言作品之間根本無法明確劃分的原因 : 例如 詩經 楚辭 唐詩 三國演義 紅樓夢 黃遵憲的詩 斷鴻零雁記 : 到底何者是文言 根據如何劃分? 我想很難說明 : 只能說 這個作品用了比較多文言的思維之類的 : 屈原也寫[望孟夏之短夜兮]這樣完全跟現代白話思維一致的句子 ~~~~~~~~~~~~~~~ 為何同? : 難道楚辭就是白話嗎? 我以為,楚辭係當時白話。 : : 如果你把文言文的作用當成這樣,那實在太看不起文言文的。文言文是寫文章的經典, : : 此外,外國人國民教育沒有學他們的文言文嗎?未必吧? : 但是現在的問題是 : 我們的國民連基本的遣詞用字都有問題 : 像是下面這樣的句子 : [也就大約在那段期間,我正在寫一本題名為《尋人啟事》的書] : 你說這是中文嗎? ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 白話文阿 但有基本文言文修養: 約當時,我在寫一本書,名為尋人啟事 不難吧? 我想,你看文言文,關注的是其華麗,但是文言文中有所謂的古文八大家,特別講究精 密的用字,精密的推論,以前高中課文選了一堆,沒選什麼華麗的駢文,以前高中國文 教學,這樣的選文方向,要學生學習精確簡潔用字,寫文章要有精密的邏輯、佈局、次序 ,給學生做典範,不學這個,難怪一線作家隨自己口語隨便寫。 : 一個純正的中文使用者看到這樣的句子不會感到羞恥嗎? 不學好的過去典範,自己隨便說隨便寫,會這樣也是屬然。 : 然而這是某一線作家所寫的文字(是誰就不談了,一線不一定是一流) : 既然問題這麼嚴重 : 當務之急應該不是叫學生學習那些最精緻的文字吧 總不能: 高中國文全部塞余光中詩集、徐志摩文集、XXX散文吧? 就我所知,高中國文的作用可不只欣賞美的文章,還要教育學至少能作功能性的文章, 不一定每個人以後工作,要會寫詩、會寫情歌、會寫感嘆的文章,但至少要會寫信、要 會跟人介紹事物(至少自己的履歷表)、甚至遇到人生大事能寫個祭文、會寫祝賀的書 信等等。我不知道現代白話文有什麼夠好、夠代表的論說文,可以取代一些經典古文的 地位? : 就像我們不可能因為莎士比亞的作品內容很好 : 就把莎士比亞編進台灣的中學英文教科書裏面一樣 : 不過我認為你指責是對的 : 我忽略了文言除了精確和生動 我覺得,你比較常提到的是文言的美(陋室銘那種的吧?),反而比較忽略機能性的部 份。 : 還有他最重要的文化價值 : 或許可以選實用而容易的 : 但是不能讓學生負擔太重 : 學會中文正確的寫法畢竟還是第一要務 何謂「正確」的中文? : 北方作為中國政治中心持續了數百年 有什麼文書紀錄說:清朝政府明定「以北京話做官話?」 : 北京話被稱為官話 不只一百年 : : 我想,你這是僅僅限於特定文學型式,例如說詩詞樂府,本來就是一種歌詞,跟音韻高度 : : 相關的。但通用用途上,解意才是最重點吧?在解意方面,不同時代的書所書寫的文法 : 我不否認許多用字習慣閩語與某時期的中國很像 : 但是別忘了 也有些國語的用字習慣是很典雅的 : 這多半都不是語法的差異 只是用字習慣 : 因此閩語是珍貴的文化資產 國語也是 : 不過不用擔心今日的國語無法解意的情況啦 我本來的意思是說現代國語的邏輯、文法思維,有相當古代的文言文難解,要轉換。但 閩南語等南方方言,用字、甚至白話語法,跟古代某些時代有很直接的對應,是很好的 輔助工具,以現代國語解現代白話文意,那當然有什麼難的? : 學會夠多字彙 用兩者中的哪一種都可以解意 這我不否認,我以前也是這樣學的。但有不少東西如: 《孟子﹐梁惠王篇》﹕[ 寡人之於國也﹐盡心焉耳矣。河內凶則... 察鄰 國之政﹐無如寡人用心者。鄰國之民不加少﹐寡人之民不加多﹐何也﹖] 「不加多、不加少」,相當於今日的沒有變多,沒有變少或有人說:沒有較多 沒有較少,邏輯概念已經變了,之前提過古代疑問事情完成了沒有還有: 《漢書田蚡傳》﹕[ 君除吏盡未﹖吾亦欲除吏。] 這種差異單單用國語,不強記一些古今對應,我覺得很難。思維上沒變嗎? 易未?未易? -- 行而不思則惘,思而不行則怠。 我的部落格:http://magicdesign.blogspot.com/ 革努牛共筆故事網:http://bullflower.wikia.com/ 美麗殿堂:http://beauty.wikia.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.56.157.129

05/11 04:56, , 1F
真的是好文!
05/11 04:56, 1F

05/11 11:33, , 2F
'不加多'用台語念就知道是什麼意思
05/11 11:33, 2F

05/11 13:52, , 3F
可是我自己的台語思維裡面[咖]音就只有[較]的意思耶@@
05/11 13:52, 3F

05/11 13:53, , 4F
這樣跟國語的[加]只剩下[加上去]的意思不是一樣偏頗嗎?
05/11 13:53, 4F

05/11 13:54, , 5F
這個例子不能說明台語比較優勢吧
05/11 13:54, 5F

05/11 13:54, , 6F
我用台語說[加上去]的時候用的是[嘎]音 這算正常嗎?
05/11 13:54, 6F
文章代碼(AID): #16GuDtEU (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 9 之 18 篇):
文章代碼(AID): #16GuDtEU (TW-language)