Re: 不敢在外人面前講台語

看板TW-language作者 (松樹 柏樹 梧桐樹)時間17年前 (2007/03/31 16:51), 編輯推噓5(507)
留言12則, 4人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
※ 引述《ayinie (福小花是我家熊貓)》之銘言: : 我從小是講國語長大的 : 在大三以前除了一些簡單問候外, 根本不會講台語 : 連聽都有困難 : 上了大三之後突然醒悟, 想要好好學台語 : 才開啟了我的閩南語學習路 : 後來出社會因為身在南部工作場合需要大量使用台語 : 本來自認一年多的時間已經讓我的台語程度提升50% : 沒想到在職場上還是遭受許多挫折 : 被同事恥笑台語腔調太重, 不然就是發音不正確 : 現在大學畢業也兩年過去了 : 自認在這段期間台語也由50%向上提升至80%的程度 : 平常在家裡可以用很流利的閩南語跟阿母交談 : 但是問題來了 : 我在外人面前竟然不敢開口!! : 每次開口前我都會很緊張地在心裡默念好幾遍待會要講的句子 : 可是一開口就破功了, 狂咬舌頭, 結結巴巴 : 怎麼會這樣?! : 我媽說這是因為我的台語還不夠熟練 : 到底要怎麼克服這難題?? : 多去菜市場?? 我媽也是這麼說, 可是我根本沒機會去菜市場呀~ : 而且很多口語化用詞我也不會講 : 我媽說這樣跟別人聊天, 對方很容易就聽得出來我不是台語慣用者 : 我有時會看閩南語電視劇(我發覺聽歌學台語的效果不如電視劇來得有用) : 也學到不少用詞 : 但常常今天學了明天又忘了 : 現在我就覺得我的閩南語學習已經到一個瓶頸一直無法再突破 : 好累又好無力 : 這時我就會有點怨恨為何我爸媽沒有從小讓我講閩南語 : 明明我們家就住在南部鄉下農村又不是大城市 : 為什麼要讓我從小就生長在"純國語"的環境?! : 其實這講來又有點心酸 : 我小學6年就是因為不會講閩南語而被同學欺負排擠(大家都會笑我外省豬) : 為什麼有些父母明明就是以閩南語為母語 : 卻不讓小孩從小接觸閩南語呢?! : 也許時代不一樣了 : 這個時代講國語才是多數 : 比較不會發生像我小時候的遭遇 : 可是他們不覺得讓自己的母語流失是一件很可悲的事嗎?! 其實在上一代的潛意識裡, 普遍還是台、客語比較不入流,怕小孩有了腔調被人取笑,跟不上時代等等, 還有,父母有時候怕自己一些談話被聽懂,(禁忌的話題等等..) 所以才會有大人自己用台語溝通,跟小孩講國語這種現象, 像我小的時候,我爸媽常會在車上一直討論我的事情, 我知道他們在談論我的事,可是我完全聽不懂... 就會一直問:「到底在說什麼...告訴我啦!」 XD 有個現象很好玩,就是父母跟小孩講學問、或是一些正經事時,會用國語來講述, 可是像是牙沒刷,垃圾亂丟...等等帶有糾正意味的時候的時候,就會用台語來罵.. 在上一代的心裡,跟年輕人使用台語只有在負面情緒上使用比較頻繁? 這造成我們潛意識裡對台語或多或少有某種排斥感, 其實這也真的沒辦法,都是政治力強制介入所造成的悲哀罷了。 建議閣下如果要把台語學好,可以去圖書館或網路上找一些台語劇本, 然後看著上面自言自語,把聲音錄起來,自己聽聽看哪裡有突仄的地方, 歌仔戲劇本最好,扣除四對聯跟一些很文言的部分,其他都是很通俗的, 你所學到的,是既高雅,別人也聽的懂的那種台語, 而三立臺灣台那種北京話直翻的台語... 像是 本事(才調) 保佑(保庇) 不是真的(無影) 方便(利便) 風很大(風juo透)嫌棄(棄嫌)心機很重(使心性) 去世(過身) 沒括號的是北京話,有括號的是台語唸法, 現在很多電視劇都會把北京話詞彙直翻,真的是讓人三條線點點點... 我還看過有花生直接照翻唸花生,不念土豆的.. 所以要看電視學台語,最好觀察老一輩演員都怎麼講台語就好, 年輕的別理他,有些根本是外省第二三代的演員,你就當他是花瓶在那邊晃來晃去, 當然你可以順便找出他講台語的毛病,來加強你的功力XD 還有你看有些人講台語動不動語尾都會啦啦啦很兇, 不然就是用詞低俗,像是講話加一堆啥洨衰洨豪洨, 那種千萬不要學╭(─╴╴─)╮ 還有一點最重要的是,要很有自信的把台語說出口, 像是如果你遇到那種,一看就知道他是講台語的人,就要很有自信的跟他講台語, 如果他笑你說:「少年仔,台語講焉破~」的時候, 你就問他說,不然應該怎麼講好, 你真的完全不用愧疚不好意思,因為這是環境造成你不會說台語的, 年輕人也是絕大多數都以國語溝通(高中以上) 你要保持著一個觀念就是, 「以前不會講台語不是我的錯,現在我很積極的要學,你們笑我是你們的不對。」 再不然就是找我線上對話練習啦~不過要我有空~ -- 三不五時 我失神走在冷漠的台北街頭 浪浪蕩蕩穿弄過巷 真想聽一聲 母親喚孩子洗澡的聲音 好想聞一下 廚房裡煎魚吵菜的味道 頂上的天 上萬盞燈照不停 腳下的路 人來人去算不盡 但卻無人可問 食飽亦未? -生祥與瓦窯坑3 臨暗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.200.45 ※ 編輯: XXZDX 來自: 219.71.200.45 (03/31 17:12)

03/31 18:14, , 1F
感謝你!!你說到一個重點 我媽就是說我講的台語很多都是從
03/31 18:14, 1F

03/31 18:14, , 2F
國語直翻而來 而不是台語通俗用法 別人一聽就知道我是
03/31 18:14, 2F

03/31 18:15, , 3F
原本不會講台語的人 我跟我媽在看電視劇時 有些演員講的
03/31 18:15, 3F

03/31 18:16, , 4F
台語也是會被我媽抓出錯誤 我以前工作時也被上司糾正過
03/31 18:16, 4F

03/31 18:17, , 5F
台語用詞錯誤XD 多謝你的鼓勵~ 真的可以找你線上練習嗎?
03/31 18:17, 5F

03/31 18:24, , 6F
現在看電視劇我都會搞不清楚 到底哪些是正確用法哪些是
03/31 18:24, 6F

03/31 18:25, , 7F
國語直譯
03/31 18:25, 7F

03/31 18:26, , 8F
ok啊~我的 不過我麥克風壞了 來信聯絡吧
03/31 18:26, 8F

03/31 18:28, , 9F
之前在板上有看到人說要開skype台文聊天室,好像很有趣
03/31 18:28, 9F

03/31 18:37, , 10F
也可以看客家電視臺喔
03/31 18:37, 10F

04/05 01:32, , 11F
像有時聽到「脾氣」「反正」這種直翻詞 心裏就會想改成
04/05 01:32, 11F

04/05 01:33, , 12F
「性地」、「橫直」
04/05 01:33, 12F
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.46.147 (05/17 08:41)
文章代碼(AID): #163Y4Q_6 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #163Y4Q_6 (TW-language)