Re: [聽錯] 老外學中文
想起以前大學去實習的公司,有次外國客戶來談生意,談完就去吃飯。
吃到一半啤酒喝完了,所以要再叫幾瓶來,那位客戶就說「讓我來點,我之前有跟人學了
幾句台語,包括喝酒。」
大家就想說「喔喔」然後就讓他點。
然後,這位老兄就揮揮手,找了個服務生過來,跟他說:
說「Góa beh lim jiō.」(我卜啉尿。 華:我要喝尿。)
服務生傻眼了,
我們其他人也差點要噴飯(印象中有個大哥還摀嘴)。
經理就很小聲地跟服務生說「伊卜點麥仔酒啦!」(他要點啤酒啦!)
服務生就立刻去拿酒來了。
然後我們就跟他聊天,才知道這位客戶之前來台灣的時候,在吃飯時被人亂教。
也有給他導正應該說「麥仔酒」(beh-a2-tsiu2)
嘖嘖,大家別亂教外國人啊。XDDD
【題外話】
說到啤酒與尿,以前小學看了一本棒球搞笑漫畫,主角在慶功宴上喝得大醉,還要死黨幫
他拿啤酒來,他死黨有點不爽,於是就把尿給尿在空酒瓶中,接著把酒遞給他,眼看著
主角正要喝下去,突然主角說「咦,怎麼有股熱氣的感覺」,然後就突然把"酒"倒在死黨
頭上說「有熱水的話,應該拿來洗頭啊~」這樣。www
- - - -
(以下憑印象打)
另外以前老師曾跟我說過他有次跟團去夏威夷,團中有個大叔不會英文。
那個大叔因為習慣多睡一點,所以就請團長幫他叫個客房服務送早餐上去。
第一天,大叔開門時候,服務生跟他說"Good morning"、"How are you?",他聽不懂對方
說什麼,就說「我阿霞」(Góa A-Hâ)。
第二天也是同一個服務生、一樣的狀況。後來他想想好像應該了解對方講什麼,就去問團
長,團長就告訴他要怎麼講。
第三天,他聽到送餐的服務敲門,他就開門,並說了"Good morning",然後對方就很開心
地跟他說:
「Goá A-Hâ!」
顯然對方以為「我阿霞」是台語的「早安您好」。
- - - -
※ 引述《sanadayasu (沙哪噠呀嘶)》之銘言:
: 「我還學了一句台語喔,是在澳洲的時候一個台灣人教我的。」
: 「喔?真的嗎?是什麼?」
: 「Soowa ranchiao。」
最後讓我職業病(?)發一下XDD
Suck my Dick的台語是:
欶我膦鳥
Suh góa lān tsiáu (白話字POJ / MacGowan版)
Suh góa lān chiáu (白話字POJ / 一般常用版)
Suh guá lān tsiáu (教育部台羅TL)
[尸]
(lān 亦有人使用 卵 或 [粦])
附帶一提,「鳥」(niau3)其實就是「屌」(tiau3)的本字。
此外,「鳥」的中古漢語擬音為「tieu」(高本漢版本),這個"t"(ㄉ)的聲母在「屌」
字保留下來了,不然現代華語「鳥」的聲母已經轉為"n"(ㄋ)了。
--
┌────┐
│パチンコ│
└────┘ 「那邊那個柏青哥的招牌... 壞了一盞燈。」
《SNATCHER》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.222.20 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1570815948.A.751.html
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 01:48:41
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 03:12:33
推
10/12 03:15,
4年前
, 1F
10/12 03:15, 1F
謝謝推XD
推
10/12 08:44,
4年前
, 2F
10/12 08:44, 2F
パチンコ是小鋼珠
チンコ是小珍珍(小丁丁),也就是老二的意思XD
推
10/12 08:55,
4年前
, 3F
10/12 08:55, 3F
推
10/12 10:09,
4年前
, 4F
10/12 10:09, 4F
推
10/12 10:26,
4年前
, 5F
10/12 10:26, 5F
謝謝wwww
→
10/12 10:37,
4年前
, 6F
10/12 10:37, 6F
推
10/12 10:39,
4年前
, 7F
10/12 10:39, 7F
如果要學拼音的話,這邊幾個都是我自己常用的資源
https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
教育部台語漢字推薦用字(TL)
http://taigi.fhl.net/dick/
甘為霖字典查詢(POJ)
這個網誌則有探討用字
https://taiwanlanguage.wordpress.com/
然後這個則是查中古漢語發音與上古漢語發音的網站
http://ytenx.org/zim?dzih=%E5%AD%97&dzyen=1&jtkb=1&jtkd=1&jtdt=1&jtgt=1
推
10/12 10:41,
4年前
, 8F
10/12 10:41, 8F
謝謝XDD
推
10/12 12:55,
4年前
, 9F
10/12 12:55, 9F
非洲上班族真的很有趣XDDD
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 13:29:15
→
10/12 13:36,
4年前
, 10F
10/12 13:36, 10F
會呀 不過這幾年都聽到Beer的日語發音比較多
推
10/12 13:59,
4年前
, 11F
10/12 13:59, 11F
謝謝推XD
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 14:02:44
推
10/12 14:24,
4年前
, 12F
10/12 14:24, 12F
→
10/12 14:30,
4年前
, 13F
10/12 14:30, 13F
※ 編輯: Ctea (36.231.222.20 臺灣), 10/12/2019 14:30:45
→
10/12 14:48,
4年前
, 14F
10/12 14:48, 14F
我聽了真的噗哧ww
推
10/12 14:53,
4年前
, 15F
10/12 14:53, 15F
→
10/12 14:59,
4年前
, 16F
10/12 14:59, 16F
→
10/12 15:06,
4年前
, 17F
10/12 15:06, 17F
不會怪,那是因為台語的方音很多,很多人讀法不一樣,
以「尿」而言,有j-[z]、j-[dz]、l-、g-這四種發音。
基本上泉音j [dz]會因為音變、懶音而變成l-音。
而受到客語影響較深的地方則有可能漳音j [z]會轉為[g]的發音。
推
10/12 15:36,
4年前
, 18F
10/12 15:36, 18F
→
10/12 16:37,
4年前
, 19F
10/12 16:37, 19F
我愛啉的(Gó ài lim ê)(?)
推
10/12 17:06,
4年前
, 20F
10/12 17:06, 20F
謝謝 不過我還有很多還需要精進的地方 XD
推
10/12 17:15,
4年前
, 21F
10/12 17:15, 21F
→
10/12 17:15,
4年前
, 22F
10/12 17:15, 22F
→
10/12 17:15,
4年前
, 23F
10/12 17:15, 23F
→
10/12 17:15,
4年前
, 24F
10/12 17:15, 24F
還有 54 則推文
還有 34 段內文
噓
10/14 16:29,
4年前
, 79F
10/14 16:29, 79F
阿霞那個確實也是笨板範圍
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 17:12:21
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/14/2019 17:13:02
推
10/14 19:05,
4年前
, 80F
10/14 19:05, 80F
謝謝推XDD 教師板那邊我不太熟ww
推
10/14 20:27,
4年前
, 81F
10/14 20:27, 81F
gio是台中偏漳腔。難得有講gio的網友出現。XD 大部分的人都是說lio的樣子。@@
原本的音應該是jio [zio],然後泉腔的[dzio]轉為lio這樣。
推
10/14 21:31,
4年前
, 82F
10/14 21:31, 82F
這個是?@@
推
10/14 23:34,
4年前
, 83F
10/14 23:34, 83F
謝謝推 想說有機會一定要推廣一下台語的。XD
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 01:21:22
→
10/15 01:42,
4年前
, 84F
10/15 01:42, 84F
因為那位旅館的服務員想說每次他打招呼的時候,阿霞都回說「我阿霞」,
所以他就以為「我阿霞」是台灣人的打招呼方式。
推
10/15 01:49,
4年前
, 85F
10/15 01:49, 85F
→
10/15 01:49,
4年前
, 86F
10/15 01:49, 86F
→
10/15 01:49,
4年前
, 87F
10/15 01:49, 87F
→
10/15 01:49,
4年前
, 88F
10/15 01:49, 88F
→
10/15 01:49,
4年前
, 89F
10/15 01:49, 89F
基本上屁孩無國界,到哪都一樣 (無奈攤手
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 01:54:19
推
10/15 02:13,
4年前
, 90F
10/15 02:13, 90F
→
10/15 02:13,
4年前
, 91F
10/15 02:13, 91F
→
10/15 02:13,
4年前
, 92F
10/15 02:13, 92F
謝謝推推XD 希望有機會還能分享些有趣的或台語方面的東西給大家w
出去會好好教+1 之前就碰過很多外國人說「哇,你在說什麼,聽起來很像華語卻又不像」
然後就開始交流了w
希望哪天會遇到聽到我是台灣人會回你好或道謝+1 目前遇到會講台語的老外都是在台灣
遇到的。真的很想期待在外國碰到這樣的老外。>w<
聲韻學真的很好玩XD 我自己是喜歡看到那些音的演變與關係 覺得很有趣
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 02:39:13
推
10/15 18:45,
4年前
, 93F
10/15 18:45, 93F
→
10/15 18:45,
4年前
, 94F
10/15 18:45, 94F
對。應該說是起源於台中腔這樣(?) 另外也不一定是哪裡人就說哪裡腔。
我自己家裡一直以為講的是埔里腔,其實也是「透著濫」,
像是 蠔仔煎 的 蠔 o,我家讀的是[ㄛ](台北腔)不是[ㄜ](台南腔、高雄腔)
然後 雞 ke,我家讀的是宜蘭腔的kee。
「打哈欠」大多是「哈唏」, 但我家也是說宜蘭腔「擘哈」。
諸如此類的,就是很混亂。ww
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/15/2019 20:04:56
噓
10/15 21:09,
4年前
, 95F
10/15 21:09, 95F
→
10/16 00:09,
4年前
, 96F
10/16 00:09, 96F
推
10/16 13:18,
4年前
, 97F
10/16 13:18, 97F
謝謝XD 我是覺得台語就是使用台語漢字來寫,
而且是台語正字而非華語諧音(所謂的台語火星文XD)。
推
10/16 14:15,
4年前
, 98F
10/16 14:15, 98F
我自己也是覺得全羅很吃力。
主要原因我覺得除了缺乏母語教育使得我們對羅馬字不熟悉之外,另一個原因是因為我們
已經熟習以漢字為閱讀主體了。
我自己是偏向用漢字作為台語的載體,找不到字或是不確定的則穿插羅馬字。
※ 編輯: Ctea (36.231.220.14 臺灣), 10/17/2019 00:32:49
推
10/17 08:51,
4年前
, 99F
10/17 08:51, 99F
→
10/17 13:50,
4年前
, 100F
10/17 13:50, 100F
推
10/19 04:36,
4年前
, 101F
10/19 04:36, 101F
→
10/19 13:03,
4年前
, 102F
10/19 13:03, 102F
→
10/19 13:03,
4年前
, 103F
10/19 13:03, 103F
推
10/20 14:05,
4年前
, 104F
10/20 14:05, 104F
→
10/20 19:52,
4年前
, 105F
10/20 19:52, 105F
→
10/21 08:05,
4年前
, 106F
10/21 08:05, 106F
→
10/21 18:30,
4年前
, 107F
10/21 18:30, 107F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
聽錯
307
349
完整討論串 (本文為第 5 之 6 篇):
聽錯
307
349
聽錯
53
55
聽錯
3
7
聽錯
1
7
聽錯
52
107
聽錯
13
21