Re: [請益] 想請問關於sb改編台劇^^

看板SkipBeat作者 (parakeet)時間15年前 (2008/10/21 23:38), 編輯推噓2(202)
留言4則, 1人參與, 最新討論串12/18 (看更多)
前文恕刪... 看了有點久~所以忍不住來回個文 個人覺得有幾個小理由啦 1. 台詞問題 我覺得有些話用看的不會覺得怪異,但是直接用講的會很奇怪 例如很多瓊瑤的句子,看不覺得,但是用聽的會覺得很噁心,不太口語化 直接照漫畫台詞念,怪是一定的阿 因為普通人平常根本不會那樣說話 2. 因為我們聽得懂的關係 像是日劇也常常中間差一段不口語的大道理阿 但是我們仍然會被感動也不會覺得怪異 主要是聽不懂而且他的語調很自然吧~ 我想外國在看台劇也是一樣的道理 就是因為聽不懂 所以搭配字幕聽演員的聲音就會覺得很自然 當然 前面說的 演員演技不好也是問題啦 台灣演藝圈的生態似乎就是這樣 長得好看就好 反正過一陣子觀眾失去新鮮感再換人就好 不像日本是一個藝人可以紅很久 所以也沒有很認真栽培 針對拍sb來說 我覺得仲村佳樹的每一部人物的人物個性都太鮮明 表情又豐富誇張 為了凸顯主角 更會有一些不普通特色... 像阿司(男裝很帥,女裝超美還會武術 有時候會變成狗...) 恭子就更不用說了 怨恭要怎麼演阿... 適合的演員根本找不到 難度又高演員又不太會演 大家不想看到sb被拍也是正常的吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.136.209

10/24 22:39, , 1F
關於台詞呀~雖然日劇常有很文藝的台詞讓人覺得就中文而言很
10/24 22:39, 1F

10/24 22:40, , 2F
怪,但我發現日本人真的會這麼說話耶...以前我們老師就曾對
10/24 22:40, 2F

10/24 22:41, , 3F
我們說"我相信大家心中都有一道而,只要努力尋找就能找到"
10/24 22:41, 3F

10/26 21:56, , 4F
10/26 21:56, 4F
文章代碼(AID): #18_VU8Xa (SkipBeat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18_VU8Xa (SkipBeat)