Re: [感想] 關於詩號……
※ 引述《tonyhsie (一筆揮毫天下定)》之銘言:
: 一者,說文解字,東漢許慎著,是中國第一部按照偏旁部首編排的字典
: http://tinyurl.com/64gjkxp
: 二者,集韻,宋朝丁度等人編著,宋仁宗下令編著的官方字典、辭典
: http://tinyurl.com/6bvbad8
: 三者,康熙字典,清朝張玉書、陳廷敬等人編著,康熙時代的官方字典、辭典
: http://tinyurl.com/5s29536
: 四者,教育部國語辭典,中華民國的官方辭典
: http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html
: 沒有根據,卻放大絕「盡信書,不如無書」,來跟前面四種字典唱反調
: 這樣作只是貶損你文章的公信力而已 Orz
: 接受「酩酊」=「大醉貌」有這麼困難嗎?
: 值得讓你挑戰字典界元老級的古書?
值得呀XD
一、酩酊、茗艼跟「懵懂」有聲韻關係,意義也大致相關。
二、根據段玉裁的「聲訓條例」,也可以證明酩酊、茗艼跟「懵懂」的音義關係。
三、我也引用了《世說新語》。
「茗艼無所知」猶言「懵懂無所知」,代換之下並無齟齬之處。
並不是毫無根據。
四、所引《說文解字》,居然有反切,應非許慎原文。
而《集韻》相對於《世說新語》,屬於後出文獻。
《康熙字典》更是直接引用《集韻》,等於以水濟水。
五、所引各書,引用之處乃是解釋「酩」字,並不是解釋連綿詞「酩酊」。
而「酩酊」二字是舉例用,也不能證明酩酊「只有」酒醉的意義存在。
根據這五條理由,我覺得我的挑戰還滿值得的。
: 很明顯不行
: 「囚心夢牢側泉聽,迴聞涓涓忒流慘」瀆生暗地的生活
: 「百年窅冥乎一息,永歲秋風飄零見」孤度百年的寫照
: 要找個「被囚而孤度百年」的角色,也沒這麼容易
: 特別是跟要找個「好飲劍客」比的話....
讓我想想……
軒轅不敗也被囚了不只百年
詩號裡也沒有提到用劍還是用掌。
另外,「百年」可以當做虛數,
被囚十五年的狂刀應該也可以適用。
而且裡面還有「囚心」「夢牢」,
從字面上理解,指的不一定是實體的囚牢,
心識被囚的角色也可能可以適用。
玄貘!識界再出!不錯吧?
這也是只要在文字上能作延伸,要合不難。
: 個性自然大不相同,但是九州空洞的詩號,的確是可以用在前兩者身上
這是你覺得,我覺得格局大不相同,不能混為一談。
: 詩號本身若不帶有特殊意義,只有鑲名字,根本不能算是非某人莫屬的詩
: 把九州詩號往各好飲劍客角色遭遇去作引申,隨便都通用
在我看來,無傷的詩號意義也未必非常特殊。
: 詩號本身就只有好飲、劍客的特色而已,隨便找都有
還有「狂歌嘯天志」這種狂妄。
: 我不會講這種話,詩是不是限定某人專用,是在內容而不是鑲字
: 「平生進退如飆風,一睨人才天下空;獨向蒼天橫冷劍,何必生吾慚英雄」
: 醉劍、病劍叟、九州三人能用這首詩嗎?
: 就算他們喊得出口,能得到觀眾認同嗎?
: 如果拿九州的詩來作對比劍魔,兩首詩對角色的專屬意義,高下立見
一個狂傲的劍客,從劍君以來到很多人都可以用。
: 九州那首詩跟很多人都很搭啊XD
無傷這首也跟很多人很搭呀。XDDD
: : → ukuk:請不要拿格律來看霹靂詩賦 ^^ 05/10 20:13
: 格律有對是萬幸,格律不對是正常
談格律只是順帶提到而已,
我也不嚴格主張格律這東西的呀。
不過連押韻都押錯韻,這有點瞎。
--
Ψ 真
樓不在高,有錢則名。藥不在佳,回扣則靈。斯是駙馬,惟吾賤名。 ╴ ╴╯係
台開上交易,發票入帳清。談笑有財團,往來無良民。可以炒股票,買基 ▼ 好
金。無呻吟之亂耳,無手術之勞形。朝回駙馬府,暮入檢查庭。囚號云: ﹀賤﹀ 文
「貳貳陸零」。 《兆賤銘》 非也 ψ └└ !!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.53.120
→
05/10 21:25, , 1F
05/10 21:25, 1F
推
05/10 21:26, , 2F
05/10 21:26, 2F
→
05/10 21:26, , 3F
05/10 21:26, 3F
→
05/10 21:27, , 4F
05/10 21:27, 4F
→
05/10 21:27, , 5F
05/10 21:27, 5F
不以人廢言。
同一個人說的話,一定要全部採用或全不採用嗎?
你這才叫不通。
好啦,我也來拉線了,
再聊下去,乾脆說我討厭素問所以她寫的詩我也罵得沒一處好就好了。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/10 21:30)
→
05/10 21:28, , 6F
05/10 21:28, 6F
→
05/10 21:29, , 7F
05/10 21:29, 7F
秋風飄零,倒是讓我想到秋風之刀。XDDD
我說過,囚牢未必是實體,那秋風之刀可能也合唷。XDDDDDDD
還真是百搭呀。(茶)
好了,真的離題太多,不玩了。XD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/10 21:31)
→
05/10 21:31, , 8F
05/10 21:31, 8F
→
05/10 21:33, , 9F
05/10 21:33, 9F
原句奉還,掰掰。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/10 21:33)
→
05/10 22:31, , 10F
05/10 22:31, 10F
→
05/10 22:32, , 11F
05/10 22:32, 11F
推
05/10 22:45, , 12F
05/10 22:45, 12F
→
05/10 22:49, , 13F
05/10 22:49, 13F
推
05/10 22:52, , 14F
05/10 22:52, 14F
→
05/10 22:54, , 15F
05/10 22:54, 15F
→
05/10 23:14, , 16F
05/10 23:14, 16F
→
05/10 23:24, , 17F
05/10 23:24, 17F
→
05/10 23:29, , 18F
05/10 23:29, 18F
我故意鬧的。XD
其實狂刀真的可以拗。
還有,軒轅不敗真的很寂寞呀。
他不是自認無敵,所以到處找人打架嗎?
無敵最寂寞,就是他的心境呀。XDDD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/10 23:35)
推
05/10 23:36, , 19F
05/10 23:36, 19F
→
05/10 23:37, , 20F
05/10 23:37, 20F
→
05/10 23:38, , 21F
05/10 23:38, 21F
→
05/10 23:59, , 22F
05/10 23:59, 22F
→
05/11 00:15, , 23F
05/11 00:15, 23F
→
05/11 00:16, , 24F
05/11 00:16, 24F
老實說,那本書我還真的沒看過。XDDD
還真多謝你幫我找到出處。
其實拿清朝的訓詁研究來反駁宋朝的官方字典,是還滿有力的唷。
因為清朝的古音學發展比之前任何一個朝代都要好,
也更了解「聲義同源」的原理,訓詁也比之前任何一個朝代還要精確。
相對於清朝的訓詁研究,宋朝的注解常常只是望文生義。
即使朱熹的《四書集注》、《易本義》,蔡沈的《尚書傳》,
這種被科舉考試用為標準本的注釋,在今天來看也很多爭議。
所以真多謝你幫我找到一個好出處。XD
推
05/11 00:28, , 25F
05/11 00:28, 25F
是啊,我好像一直也沒有否認過吧。XD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 00:39)
推
05/11 00:36, , 26F
05/11 00:36, 26F
XDDD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 00:47)
→
05/11 00:47, , 27F
05/11 00:47, 27F
《康熙字典》是直接引用《集韻》,所以仍然是《集韻》的說法。
至於你所引的《說文解字注》,段玉裁只是在許慎的解釋上加以補充,
而且我說了,「酩酊」只是「酩」這個字的舉例,
為什麼不想想可能「酩」這個字也只有「酩酊」這個詞例可舉呢?
而且前人作注,條目繁瑣,未必不會有誤,
這也是我前面說過,同一個人的說法,不可能只有全部接受或全不接受兩種選項。
段玉裁的「聲訓條例」是他訓詁研究的集大成,也是今日訓詁學最重要的指導。
把握住「聲訓條例」,即使他的《說文解字注》有什麼不足的地方,
也能自己從裡面發現問題及解釋的方法。
這也是為什麼我根據聲訓條例而不取《說文注》的說法。
這樣說可乎?
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 00:54)
→
05/11 00:48, , 28F
05/11 00:48, 28F
→
05/11 00:51, , 29F
05/11 00:51, 29F
→
05/11 00:51, , 30F
05/11 00:51, 30F
→
05/11 00:53, , 31F
05/11 00:53, 31F
還有 21 則推文
還有 9 段內文
是滿明顯的。XD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:23)
→
05/11 01:25, , 53F
05/11 01:25, 53F
「不知人事」未必是「大醉」的意思……
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:27)
→
05/11 01:26, , 54F
05/11 01:26, 54F
多謝建議,所以你可以不必在這跟我做意氣之爭了。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:28)
→
05/11 01:28, , 55F
05/11 01:28, 55F
這裡要多謝你幫我引了黃生《義府》。
酩酊古所無,所以這兩個字是後起字。
而且是借用字,是借用「茗艼」。
所謂「茗艼無所知」,茗艼就是懵懂的意思。
因為是後起字,原始出處又跟酒有關,
就把「茗艼」去了草頭,加了酉旁。
後來「酩酊」就被當成跟「大醉」有關的了。
又因為這是連綿詞,拆掉不成意義,所以例句也只有「酩酊」而已。
後世就把「酩酊」當成「大醉」的同義詞了。
可是細細察看「酩酊大醉」四個字,
酩酊不等於大醉,還是很顯然的。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:38)
噓
05/11 01:31, , 56F
05/11 01:31, 56F
推
05/11 01:33, , 57F
05/11 01:33, 57F
推
05/11 01:34, , 58F
05/11 01:34, 58F
推
05/11 01:37, , 59F
05/11 01:37, 59F
→
05/11 01:37, , 60F
05/11 01:37, 60F
→
05/11 01:40, , 61F
05/11 01:40, 61F
現在不想停的不是我呀。XD
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:41)
噓
05/11 01:42, , 62F
05/11 01:42, 62F
謝謝你的指教。
是我不該批評到才女的大作,
才會讓tony這樣對我緊追不捨。
說起來錯的還是我,謝謝你點出來。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:45)
噓
05/11 01:51, , 63F
05/11 01:51, 63F
真的是「倒過來看」。XDDD
謝謝你這麼誠實,說反話也說得這麼光明正大。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:52)
噓
05/11 01:54, , 64F
05/11 01:54, 64F
謝謝你這麼辛苦等CD時間過,才能連續噓我。
小店也要打烊,慢走不送。:)
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 01:55)
→
05/11 01:59, , 65F
05/11 01:59, 65F
→
05/11 02:38, , 66F
05/11 02:38, 66F
→
05/11 02:49, , 67F
05/11 02:49, 67F
→
05/11 03:02, , 68F
05/11 03:02, 68F
→
05/11 03:02, , 69F
05/11 03:02, 69F
→
05/11 03:06, , 70F
05/11 03:06, 70F
→
05/11 03:07, , 71F
05/11 03:07, 71F
→
05/11 03:19, , 72F
05/11 03:19, 72F
→
05/11 08:42, , 73F
05/11 08:42, 73F
期待瘋彼得問回來的結果。:)
噓
05/11 13:07, , 74F
05/11 13:07, 74F
早就不想回了呀。
我本來就只是看到一首超級爛詩,突然想到之前被批評得很慘的一首詩號。
然後就格律、內容、用語等來比較一下兩者差異而已。
然後就有人要跟我糾纏「酩酊」到底什麼意思。
我也說出我的想法:
一、「酩酊大醉」一詞,在語法上,酩酊修飾大醉,所以應該不等於大醉。
將「酩酊」解釋為「酒醉」應是屬於引申義。
二、舉例《世說新語》:「茗艼無所知」,「茗艼」猶言「懵懂」。
感恩捅你兄為我引證黃生《義府》的說法。
三、根據段玉裁「聲訓條例」,酩酊、茗艼、懵懂三詞意義相通。
四、官方字典有很多只是沿用通行的解釋,未必真的對訓詁有深入探究。
因為字典是給一般入門者使用,對一般人用聲訓條例解釋未必能接受。
我跟你談訓詁,你跟我翻字典,兩下接不上楯,是很正常的事。
因為訓詁講的是通古義,字典要的是教人識字,目的不同,立論的基礎也不同。
有人出來說離題太多,我就想說算了,一直扯也很累。
也看到我不只一次拉停戰線,難道是我不想停嗎?
回歸到我原本想說的:
九州的詩號不合格律,但內容通順,又沒有故作艱澀,
反正布袋戲的詩號不必強求格律,那種故作瀟灑用在九州身上也滿合的,
大致上在布袋戲的詩號裡大概就屬於「合格」、「堪用」的。
無傷的這首詩,既不合格律,連韻都押錯。
不過我本來就不強求格律,所以這還算小問題。
但用語艱澀冷僻,「忒流慘」三字拗口又不知所云,
我看到的時候簡直感動得要哭了,
因為終於讓我見識到「大便詩都能輕鬆樂勝」的詩到底長得什麼樣子。
這就是我想表達的。
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/11 14:02)
噓
05/11 14:18, , 75F
05/11 14:18, 75F
推
05/11 16:43, , 76F
05/11 16:43, 76F
→
05/11 22:23, , 77F
05/11 22:23, 77F
推
05/11 23:31, , 78F
05/11 23:31, 78F
很多時候字詞的古義未必跟我們所知的解釋一樣。
我只是根據語法、訓詁等方法來說酩酊這兩字而已。
推
05/11 23:53, , 79F
05/11 23:53, 79F
※ 編輯: IamNotyet 來自: 123.192.53.120 (05/12 13:51)
推
05/14 23:49, , 80F
05/14 23:49, 80F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
感想
4
36
完整討論串 (本文為第 7 之 8 篇):
感想
24
100
感想
0
29
感想
1
2
感想
5
60
感想
4
36
感想
18
34
感想
8
80
感想
27
151