Re: 西洋史學名著選讀翻譯
我的部分
chapterII p54~p56 Money had to be..........連兩段
chapterIII p61~p62 The whole of......這一段
晚一點po上來..剛從台北回來..要找一下翻譯=-=a
※ 引述《cutefly (放煙火阿~~~~~~~)》之銘言:
: 補充原本其昌的部份
: chapter2 the towns p.50最後到 p.51 The needs....
: 翻譯:
: 中產階級的需求與傾向在西歐傳統組織中是如此的矛盾,
: 他們立即激起了猛烈的對立。他們和實質上由大地主和教
: 會控制的社會理念與利益採取對立,地主和教會厭惡貿易
: 是沒有辦法克服的。將這種由他們自己解釋的對立歸因於
: "封建暴政"或是"司鐸的傲慢"(?)是不公平的,然而這
: 種歸因通常已經成立了。雖然通常他們是頑固地保護那個
: 的舊秩序受益者,不僅僅是因為那個確保了他們的利益,
: 而是因為那個似乎是他們維持社會所不可缺少的。此外,
: 中產階級他們自己完全不贊同改革社會的看法。他們認為
: 給予地方諸侯,最重要的是貴族和教會的特權。他們甚至
: 以和他們生活大相逕庭的苦行道德為業。他們只是渴望榮
: 耀,而且他們的主張限制了他們大部分必須要的需求。
: 琇容部分的翻譯:
: 就像各個莊園所形成的司法團體一樣,它也形成宗教
: 的團體。領主們建造私人祈禱處或教堂在靠近他們主要的
: 住處,資助土地是他們自己被提名的義務。這是鄉村牧區
: 非常大量的起源,因此基督教會組織,他們的教區相當長
: 的時間保存了羅馬城市的邊界,有時這些牧區的外形仍保
: 存至今,這些牧區是中古世紀早期領主的土地。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.138.188.235
※ 編輯: komi 來自: 220.138.188.235 (04/17 22:16)
推
61.231.196.107 04/17, , 1F
61.231.196.107 04/17, 1F
推
61.231.196.107 04/17, , 2F
61.231.196.107 04/17, 2F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 18 篇):