Re: [討論]翻譯雨生的詞
※ 引述《kuwawa (Quesder)》之銘言:
: ※ 引述《milkitty (叫我EKG姊姊)》之銘言:
: : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : How about 'I want my eyesight clarified"?
: : 請再提供其他的歌詞 !!
: 我覺得靈光的歌詞超難翻譯的! 以下幾句, 有人能翻出其中一兩句嗎?
: 情不自禁到底怎麼講啊?
: 霎時靈光撥弄我心弦 甘美思緒如水瀉
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
The sudden green-light touched my heart,
sweet as can be, like spring springed up.
不知有無把原味翻譯出來
只是想
要把雨生的音樂介紹給外國朋友
: 羅網交織出優美側面 擷取這大塊的瞬間
: 如絲如縷的情愛被精確的Quaintize
: 至情至性的神采 也被Digital取代
: 那面泛酡紅的人啊 總是讓我情不自禁
: 那朱唇白齒的人啊 總是叫我情不自禁
: 那回眸一笑的人啊 依然使我情不自禁
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.29.223.38
討論串 (同標題文章)