Re: [新聞] 北捷要說「韓語」了! 今年8月上線

看板MRT作者 (*Ü*)時間8月前 (2023/08/20 17:32), 8月前編輯推噓4(8416)
留言28則, 11人參與, 8月前最新討論串6/6 (看更多)
本來以為台灣人對本土語言的態度,越來越消極,如果有天大眾運輸工具將取消 本土語言的播音,只留華語、英語並預留日韓語播音時間,我提出可用各地固有 地名的固有發音當作英語站名,讓這些即將消失的本土語言,至少以英文形式, 繼續保留在台灣人的生活當中。   但是看了推文,情況似乎沒那麼悲觀,還有很多人願意繼續守護本土語言,因此 特別回一篇,分享我認為值得嘗試推行的播音方法:   將播音及資訊面板分別處理。   播音只播華語(通用語)、英語客語台語。先播客語,再播台語,可增加 本土語言當中較弱勢者的曝光,假設某站或某線在原住民族比例較高的區域, 原住民族語就在英語之後、客語之前播送。   播音內容如下。 華語:本站,[站名]。可轉乘,[路線1]、[路線2]、…還有[路線N]。 英語:The station, [station name]. Transfer station for [line 1],    [line 2], ... and [line N]. 客語:本站,[站名]。做得轉,[路線1]、[路線2]、…還有[路線N]。 台語:本站,[站名]。會使換,[路線1]、[路線2]、…擱有[路線N]。 (非轉乘站不用播第二段的轉乘資訊)   下一站播音只要開頭換成各種語言的「下一站」即可,終點站除了換開頭,結尾 加上各種語言的「台北捷運感謝您的搭乘」。   英語播音不要再學老外腔調了,地名正常唸就好…   資訊面板提供漢文英文日文韓文的車站資訊,英、韓文應該沒什麼問題, 與我們同樣使用漢字,但唸法差很大的日文,可以這樣標: タイペイ(台北)駅 音譯優先,補充意譯,更完整且友善地顯示站名。   兼顧提供必要資訊及傳承本土語言,也順便縮短播音內容,應該大有可為。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.169.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1692523952.A.6BA.html

08/20 19:49, 8月前 , 1F
重點是各類安全和非安全宣導與警示,是否都要4種語言,例
08/20 19:49, 1F

08/20 19:49, 8月前 , 2F
如下車時請注意見戲,車門即將關閉,還有一大堆禮儀宣導,
08/20 19:49, 2F

08/20 19:49, 8月前 , 3F
請將作為優先禮讓給需要的旅客,請往車廂內部移動
08/20 19:49, 3F
下車請注意車門與月台間的縫隙、左/右側開門等禮儀宣導,通常語句較冗長, 反而更需要四語宣導喔!日語跟韓語可在播音同時,由資訊面板顯示宣導文字長者比青壯年更容易腳絆到縫隙受傷,或不知道哪側開門而在開門時摔傷,相比 來台旅遊,可合理推測其較有「mind the gap」常識的日韓旅客,長者更需要用 最熟悉的語言,接收這些與安全禮儀相關的宣導內容。

08/20 20:17, 8月前 , 4F
推推
08/20 20:17, 4F

08/20 21:11, 8月前 , 5F
左右開門是為視障者設置,嚴格來說不是宣導而是必要資訊
08/20 21:11, 5F
不好意思,用詞不精準… 的確是必要資訊,因此四語播音更不可少,倒是外籍視障者不太可能在不懂英語 ,也不懂華語的情況下,隻身一人搭乘台北捷運。

08/21 11:39, 8月前 , 6F
不太懂這篇的邏輯,優先考慮是方便,正確讓人一看就懂
08/21 11:39, 6F

08/21 11:41, 8月前 , 7F
而不是把資訊複雜化
08/21 11:41, 7F
…嫌播音時間太長可以理解,這有複雜嗎?

08/21 11:55, 8月前 , 8F
應該國、台、英,三語即可。一個國家官方語言,一個在
08/21 11:55, 8F

08/21 11:55, 8月前 , 9F
地泛用語言,一個國際通用語言。一直增加語言,要不要
08/21 11:55, 9F

08/21 11:56, 8月前 , 10F
越南語泰語法語都加進去???根本搞笑!本末倒置
08/21 11:56, 10F
假如100年後的台灣,越裔占總人口73%,泰裔占13%,法裔占12%,確實可以考慮 把你提到的語言加進來,甚至刪除屆時已經徹底消亡的舊本土語言。像巴賽語、 道卡斯語或拍瀑拉語那樣的語言,現在就沒播音吧?

08/21 13:20, 8月前 , 11F
別吧 要就國語和英文就好了 有台語沒客語 又會被說話
08/21 13:20, 11F

08/21 13:20, 8月前 , 12F
直接取消台語客語是最簡潔的方式
08/21 13:20, 12F

08/21 13:20, 8月前 , 13F
其他的語言 我覺得用字幕顯示在面板即可
08/21 13:20, 13F

08/21 13:21, 8月前 , 14F
因為你用一大堆語言 時間太長 也很沒意義
08/21 13:21, 14F
可是台語跟客語,就算顯示文字也看不懂啊… 實用主義的做法沒有不對,不過那樣,是不是為獨尊國語的形勢,再推了一把? 播音不是政府給本土語言的施捨,而是用力甩人一巴掌後的慰問和賠償。試想: 當一位長者,在自己的國家搭捷運,卻因為聽不懂播音,沒注意到間隙絆倒了, 或者不知道在列車開門重摔在月台上,不是很諷刺嗎?

08/21 15:07, 8月前 , 15F
還不如用官方App附加多語言語音包
08/21 15:07, 15F

08/21 15:07, 8月前 , 16F
可以兼顧主流外語和新住民語言
08/21 15:07, 16F

08/21 15:08, 8月前 , 17F
至少要日、韓、泰、印、越、菲、粵
08/21 15:08, 17F
支持,不過這個頂多是增強型資訊面板,可以往這方面嘗試,要是能找Apple、 Google和Microsoft合作,在他們旗下地圖加入語音,也不用自己開發app了, 缺點是對長者不友善,很多長者恐怕只會用LINE…

08/21 15:09, 8月前 , 18F
馬祖通行的福州話不知道可否嘗試呢?
08/21 15:09, 18F
可以啊,馬祖福州語、烏坵莆田語跟金門閩南語也是國家語言,是我們應該珍惜 的重要文化資產,不能重蹈皇民化政策與國語政策的覆轍。

08/21 19:32, 8月前 , 19F
回推文是回到腦袋有洞了?不知所云
08/21 19:32, 19F
你最近一次上站推文已是四個月前的事。 如果你低落或茫然已經有一段時間了,常被負面想法籠罩,請務必尋求宗教以外 的協助,不確定PTT有沒有閒聊板,有的話可以多多發文,分享遇到的人事物, 有機會盡量四處走走,換換氛圍。   如果噓我的文,能讓你平靜下來,你可以繼續噓。但假如還有板友想討論我這篇 的主題,我也會繼續討論,這點請你見諒,謝謝你!

08/21 23:25, 8月前 , 20F
噓客語台語
08/21 23:25, 20F

08/22 06:44, 8月前 , 21F
試錄個demo應該會比較有感覺也方便判斷語速跟斷句?
08/22 06:44, 21F
以淡水信義線的中正紀念堂站為例: 華語 https://voca.ro/1kVVKqkKZ5Hy 英語 https://voca.ro/1d5AjZWMCaau 客語 https://voca.ro/13itZGDXETt1 台語 https://voca.ro/12bcE4qjGqYO 錄製Google翻譯發音並加速,客語和台語是用韓語發音的,怪腔怪調請見諒…

08/22 09:01, 8月前 , 22F
那就放慢行車 播音時間就多
08/22 09:01, 22F
這個會被罵爆啊XD

08/22 12:40, 8月前 , 23F
列車播放的是要給人決策的資訊而不是宣導語,首重短時間
08/22 12:40, 23F

08/22 12:40, 8月前 , 24F
內讓最多人知道,現行順序很適當,而且現在文盲跟只聽得
08/22 12:40, 24F

08/22 12:40, 8月前 , 25F
懂地方語言的乘客比例越來越少,所以沒必要為了推廣地方
08/22 12:40, 25F

08/22 12:40, 8月前 , 26F
語言而做這些變動,捷運系統有更需要需要考量的東西
08/22 12:40, 26F
理解你說的,雖然想法不一樣,也是合理的觀點! 暫時撇開播音語言及順序,播音內容改成這樣,每個語言大約能縮短2秒,節省的時間, 或許可用來提供其他乘車資訊,不播其他資訊,單純還給乘客幾秒的寧靜也OK, 你覺得呢?

08/23 05:47, 8月前 , 27F
對觀光客來說看面版比廣播重要 顯示日韓站名就好不用廣
08/23 05:47, 27F

08/23 05:47, 8月前 , 28F
播 廣播留給本土語言
08/23 05:47, 28F
就是這樣想的,用稅收蓋出來的設施,配合我國文化政策傳承生活樣貌,並不是 太過分的要求,若能兼顧高效率地傳遞乘車資訊就圓滿了。 ※ 編輯: Tahuiyuan (36.225.166.222 臺灣), 08/23/2023 19:19:30
文章代碼(AID): #1auTsmQw (MRT)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1auTsmQw (MRT)