Re: [閒聊] 這幾天所見

看板MRT作者 (WildDagger)時間9年前 (2014/10/10 22:15), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 9人參與, 最新討論串6/6 (看更多)
※ 引述《SmileLee20 (~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~)》之銘言: : 關於這點 說真的實在是很不容易讓初來台北的友人理解, : 每每遇到境外的華人與非華人搭捷運時,要說明這個板南線,真的很難 : 一般來說,他們都會問說要去西門要去Sogo搭甚麼? (在台北車站轉車或搭車時) : 我就會告訴他們─要搭板南線/Bannan line. : 於是他們就會拿地圖出來 怎麼找也沒有"板南"/Bannan這個站 : 有時更妙了 它們問我說要怎麼搭車去板橋或南港 我也是回答 板南線/Bannan line : 這些外地的朋友也是一團霧水 有些華人會問說 這是幾號線? 或是紅線?綠線? : 不過我都會跟它們說 台北捷運不是這樣分的. : 最有趣的是有些人會告訴他們搭綠色線 然後到了淡水線的月台 : 竟然左右都找不到綠色線 再問我說綠色現在哪邊? : 指著二月台 它們還是搞不清楚為什麼這是綠色線? 明明就是紅色的 : 列車進站後 我告訴他們 LED是綠的 它們又指著LED的字說 這字不是紅的嗎? QQ : 還好紅綠的問題 快走入歷史了 不過對於外地人很難理解的板南線/Bannan line : 我覺得真的應該要修改 不然懂得人懂 不懂的人還是不懂 會不知道這到底是通哪邊的線 : 往板南站的線? : ※ 引述《purin820611 (Fantine)》之銘言: : : 板南線 (藍線) : : Banqiao-Nangang Line (Blue Line) 只能期待這次通車後,北捷會採用轉乘廣播用路線名的方式廣播 畢竟也不是沒前例,之前忠孝新生有用 (新蘆線清車時有用「往板南線的旅客請在本站換車」) 現今板南線列車抵達南港展覽館站時, 列車廣播一樣是「往文湖線的旅客請在本站換車」 所以北捷要說沒前例/為旅客方便的話反而蠻自打嘴巴的 (南港展覽館站這個這麼多年了沒人反應,就代表說乘客根本不在意這個吧) 至於淡新淡信混淆的問題,我倒覺得外國人其實不會搞混Tamxin的意思 因為捷運公司至少在可看見的官方資料中從來沒用過淡新線的名字 (網站上寫淡水新店線/Tamsui-Xindian Line,車站/廣播中只用淡水線/Tamsui Line) 而且我記得Howard版主好像有提過英國的路線名也是有幾個站合起來的複合路線名 總之至少Tamxin和Songxin從名字上看就知道是兩條完全不一樣的線 至於會通到哪裡……呃,我不認為來台灣旅行的國外人士不會作功課就是了 所以這邊最大的要求應該是官網和實際用的名字必須要統一才對 -- Sent from my Windows -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.100.56 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1412950515.A.3DD.html

10/10 22:19, , 1F
請不要在最後一段放控制碼好嗎,差點嚇到人
10/10 22:19, 1F

10/10 22:19, , 2F
再推。過去忠孝復興的廣播是「往木柵線、貓空纜車」,
10/10 22:19, 2F

10/10 22:20, , 3F
所以現在這要求只是回歸到最開始的方式。
10/10 22:20, 3F

10/10 22:20, , 4F
印象中也是內湖線通車後才開始用地名播報,除了板南線以外
10/10 22:20, 4F

10/10 22:23, , 5F
好啦認真,我指的那條是Bakerloo線
10/10 22:23, 5F

10/10 22:34, , 6F
我覺得只要捷運公司願意推廣路線名稱,就不怕別人不懂
10/10 22:34, 6F

10/10 22:39, , 7F
名稱固定問題就不大,只是北捷偏要選了最難一目瞭然的方案
10/10 22:39, 7F

10/10 23:40, , 8F
重點就標示跟廣播統一就好,說不定久了又習慣了ˊ_>ˋ
10/10 23:40, 8F

10/11 00:04, , 9F
車廂路線圖根本沒路線名 外國人當然不懂
10/11 00:04, 9F

10/11 00:12, , 10F
路線名不管是地名、數字...只要官網、月台、路線圖等,
10/11 00:12, 10F

10/11 00:13, , 11F
全部都一致就好了,這樣對外國人才不會事先上網做功課
10/11 00:13, 11F

10/11 00:14, , 12F
來到現場又找不到。
10/11 00:14, 12F

10/11 00:18, , 13F
例北捷官網現在就是板南線與南港板橋土城線,二個都用
10/11 00:18, 13F

10/11 02:00, , 14F
捷運線其實可以將其視為道路一種 名稱取好 顏色僅輔助用
10/11 02:00, 14F

10/11 09:28, , 15F
還有廣播也要統一,路線名就路線名,不要再播地名了。
10/11 09:28, 15F

10/11 09:49, , 16F
個人覺得拼音混用也不是沒有例子,只是不在國內
10/11 09:49, 16F

10/11 09:51, , 17F
例如烏魯木齊(Urumqi)就是一例
10/11 09:51, 17F

10/11 09:52, , 18F
qi是中國政府的拼法,不然以前還出現過Urumchi
10/11 09:52, 18F

10/11 09:53, , 19F
至於urum可能是當地語言轉寫的吧
10/11 09:53, 19F

10/11 09:54, , 20F
所以Tamxin就是台語讀法+中文拼音混合成的名詞...
10/11 09:54, 20F

10/11 14:04, , 21F
如果平常真的是台語淡跟國語信混著唸 那我支持這個拼法 但實
10/11 14:04, 21F

10/11 14:04, , 22F
際上並不是 就拼音角度看 Tamxin是非常奇怪的
10/11 14:04, 22F
文章代碼(AID): #1KD-dpFT (MRT)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KD-dpFT (MRT)