[討論] 北捷廣播比老太婆嘮叨?
今天中午前往市府洽公時,
在捷運上聽見預錄好的語音廣播.....
內容是請旅客若背後背包, 請將包包取下用手提著....
並且用了台語 客語 及英語播放,
當然這麼囉嗦的建議是為了增加列車的空間沒錯,
同時也可以避免背背包的旅客干擾其他人,
但......我個人以為有更多迫切需要廣播教育大眾的事,
好像在北捷看來都不比教育民眾如何攜帶背包重要.....
首先, 爭先恐後的擠上車這點已經說到爛掉發瘡長霉流膿了,
北捷似乎也沒打算好好再教育旅客....
另外相當令人詬病的幾項, 如旅客一上車就緊靠開門側 門口兩旁的玻璃,
無視其他人的存在, 如此自私自利沒公德及品德的行為....也不見北捷教育一下...
或者一群人一上車馬上往車門前的橫桿一抓, 也無視於車廂外還有許多人等著上車,
而且車內還有許多空間......
這些遠比"把背包拿在手上重要多了"......
我們的北捷到底在想甚麼呢? 下次投投看客訴看會不會好一點咧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.6.54
推
02/15 22:13, , 1F
02/15 22:13, 1F
→
02/15 22:13, , 2F
02/15 22:13, 2F
→
02/15 22:14, , 3F
02/15 22:14, 3F
推
02/15 22:16, , 4F
02/15 22:16, 4F
推
02/15 22:16, , 5F
02/15 22:16, 5F
→
02/15 22:17, , 6F
02/15 22:17, 6F
→
02/15 22:17, , 7F
02/15 22:17, 7F
→
02/15 22:17, , 8F
02/15 22:17, 8F
→
02/15 22:17, , 9F
02/15 22:17, 9F
→
02/15 22:18, , 10F
02/15 22:18, 10F
→
02/15 22:18, , 11F
02/15 22:18, 11F
推
02/15 22:21, , 12F
02/15 22:21, 12F
→
02/15 22:22, , 13F
02/15 22:22, 13F
→
02/15 22:23, , 14F
02/15 22:23, 14F
→
02/15 22:24, , 15F
02/15 22:24, 15F
→
02/15 22:24, , 16F
02/15 22:24, 16F
→
02/15 22:25, , 17F
02/15 22:25, 17F
→
02/15 22:25, , 18F
02/15 22:25, 18F
→
02/15 22:25, , 19F
02/15 22:25, 19F
→
02/15 22:26, , 20F
02/15 22:26, 20F
→
02/15 22:26, , 21F
02/15 22:26, 21F
→
02/15 22:27, , 22F
02/15 22:27, 22F
→
02/15 22:27, , 23F
02/15 22:27, 23F
→
02/15 22:27, , 24F
02/15 22:27, 24F
※ 編輯: coolmancf 來自: 111.243.6.54 (02/15 22:28)
→
02/15 22:30, , 25F
02/15 22:30, 25F
→
02/15 22:30, , 26F
02/15 22:30, 26F
推
02/15 22:41, , 27F
02/15 22:41, 27F
推
02/15 22:43, , 28F
02/15 22:43, 28F
→
02/15 22:44, , 29F
02/15 22:44, 29F
→
02/15 22:44, , 30F
02/15 22:44, 30F
推
02/15 22:47, , 31F
02/15 22:47, 31F
→
02/15 22:48, , 32F
02/15 22:48, 32F
→
02/15 22:48, , 33F
02/15 22:48, 33F
→
02/15 22:49, , 34F
02/15 22:49, 34F
→
02/15 22:50, , 35F
02/15 22:50, 35F
→
02/15 22:50, , 36F
02/15 22:50, 36F
推
02/15 23:17, , 37F
02/15 23:17, 37F
→
02/15 23:17, , 38F
02/15 23:17, 38F
推
02/15 23:17, , 39F
02/15 23:17, 39F
→
02/15 23:18, , 40F
02/15 23:18, 40F
推
02/15 23:18, , 41F
02/15 23:18, 41F
→
02/15 23:19, , 42F
02/15 23:19, 42F
→
02/15 23:19, , 43F
02/15 23:19, 43F
推
02/15 23:32, , 44F
02/15 23:32, 44F
推
02/15 23:36, , 45F
02/15 23:36, 45F
→
02/15 23:40, , 46F
02/15 23:40, 46F
→
02/15 23:40, , 47F
02/15 23:40, 47F
→
02/15 23:41, , 48F
02/15 23:41, 48F
→
02/15 23:43, , 49F
02/15 23:43, 49F
→
02/15 23:49, , 50F
02/15 23:49, 50F
→
02/15 23:49, , 51F
02/15 23:49, 51F
→
02/15 23:51, , 52F
02/15 23:51, 52F
推
02/15 23:54, , 53F
02/15 23:54, 53F
→
02/15 23:55, , 54F
02/15 23:55, 54F
→
02/15 23:55, , 55F
02/15 23:55, 55F
→
02/15 23:56, , 56F
02/15 23:56, 56F
→
02/16 00:01, , 57F
02/16 00:01, 57F
推
02/16 00:01, , 58F
02/16 00:01, 58F
→
02/16 00:04, , 59F
02/16 00:04, 59F
→
02/16 00:04, , 60F
02/16 00:04, 60F
→
02/16 00:05, , 61F
02/16 00:05, 61F
推
02/16 04:06, , 62F
02/16 04:06, 62F
→
02/16 04:07, , 63F
02/16 04:07, 63F
推
02/16 04:10, , 64F
02/16 04:10, 64F
→
02/16 04:10, , 65F
02/16 04:10, 65F
推
02/16 11:14, , 66F
02/16 11:14, 66F
推
02/16 11:14, , 67F
02/16 11:14, 67F
推
02/16 13:07, , 68F
02/16 13:07, 68F
→
02/16 14:35, , 69F
02/16 14:35, 69F
推
02/16 14:41, , 70F
02/16 14:41, 70F
推
02/16 14:43, , 71F
02/16 14:43, 71F
→
02/16 14:44, , 72F
02/16 14:44, 72F
→
02/16 17:03, , 73F
02/16 17:03, 73F
→
02/16 17:04, , 74F
02/16 17:04, 74F
推
02/16 20:51, , 75F
02/16 20:51, 75F
→
02/16 20:51, , 76F
02/16 20:51, 76F
→
02/16 23:13, , 77F
02/16 23:13, 77F
推
02/16 23:54, , 78F
02/16 23:54, 78F
→
02/16 23:54, , 79F
02/16 23:54, 79F
→
02/16 23:54, , 80F
02/16 23:54, 80F
推
02/17 00:01, , 81F
02/17 00:01, 81F
噓
02/17 01:02, , 82F
02/17 01:02, 82F
噓
02/17 01:37, , 83F
02/17 01:37, 83F
推
02/17 09:37, , 84F
02/17 09:37, 84F
推
02/18 20:39, , 85F
02/18 20:39, 85F
→
02/18 20:39, , 86F
02/18 20:39, 86F
討論串 (同標題文章)