Re: [新聞] 台北捷運廣播落落長 車到站還沒講完

看板MRT作者 (oh my head)時間14年前 (2011/11/22 21:34), 編輯推噓18(18036)
留言54則, 14人參與, 最新討論串8/11 (看更多)
也來發表些各人意見 關於播報: 1.轉乘站一定要四語播,但力求簡潔 ex:忠孝復興,轉搭文湖(or棕)旅客請在此換車 2.終點站也要四語播,一句就好 ex:本列車終點站小港到了 3.各站請依照該站特性因地制宜播放 (1)舊地名,播國台客即可,因為國語和英語發音一定相同 不懂國語的老人家會弄錯也常因為是中文和台客語發音不同 ex:大橋頭、石牌、凹子底、左營 (2)地標,四語皆播 ex:中正紀念堂、文化中心、各學校 (3)現代或翻譯語彙,播國語英語即可 ex:巨蛋、生態園區?、科技大樓、紅樹林? 關於標示:應該要中英日韓四語比較OK -- 詩情放, 劍氣豪, 英雄不把窮通較 江中斬蛟, 雲間射雕, 席上揮毫 他得志笑閒人, 他失腳閒人笑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.40.210.149

11/22 21:40, , 1F
全部車站一定要四語播阿 這是法律規定的..
11/22 21:40, 1F

11/22 21:41, , 2F
四語是沒辦法的....我也很想請立委大人修法
11/22 21:41, 2F

11/22 21:41, , 3F
原來法律規定到這麼「完善」阿...高捷轉乘只播國英耶....
11/22 21:41, 3F

11/22 21:41, , 4F
但是這麼「政治不正確」的修法在可見的未來根本沒有修的
11/22 21:41, 4F

11/22 21:41, , 5F
機會吧....
11/22 21:41, 5F

11/22 21:42, , 6F
實在很想說 對語言的尊重不是這種形式主義的法律能做到
11/22 21:42, 6F

11/22 21:47, , 7F
左營國台語一樣吧?不一樣應該是橋仔頭、楠仔坑…
11/22 21:47, 7F

11/22 21:49, , 8F
雖然客家語用的人是真的很少啦,但是四個語言在高鐵上面客語
11/22 21:49, 8F

11/22 21:50, , 9F
人工廣播都被忽略,總是有點不甘心。印象中記得飛機上會播
11/22 21:50, 9F

11/22 21:56, , 10F
左營的國台語怎麼會一樣= =
11/22 21:56, 10F

11/22 21:57, , 11F
另外我也非常好奇 為何高捷的轉乘廣播只有國英兩種語
11/22 21:57, 11F

11/22 21:57, , 12F
北捷的左右側開門也只有國語 連英語都沒有
11/22 21:57, 12F

11/22 22:00, , 13F
我的意思是左營的台語是用台語直接唸「左營」的啊,跟
11/22 22:00, 13F

11/22 22:05, , 14F
台:楠仔坑(國:楠梓)、台:苓仔寮(苓雅)、台:漯仔底(凹子底)
11/22 22:05, 14F

11/22 22:06, , 15F
不同,上面例子的國語的字跟台語的字就不同了,無法直翻
11/22 22:06, 15F

11/22 22:07, , 16F
應該說高雄很多台語都唸古地名,現名跟古地名不同字
11/22 22:07, 16F

11/22 22:11, , 17F
剛才看懂原po的意思,不過大多地名國語跟台語唸起來不同吧
11/22 22:11, 17F

11/22 22:13, , 18F
不過討論那麼熱烈,法律還在那邊也是徒然
11/22 22:13, 18F

11/22 22:20, , 19F
要簡潔第一個絕對是先砍客家話 把英語簡化是最糟的 因為
11/22 22:20, 19F

11/22 22:21, , 20F
地圖上根本找不到"文湖線"跟"淡水線" 只有行駛區段 這會
11/22 22:21, 20F

11/22 22:23, , 21F
讓想去新店的外國人到了北車會無所適從 當然四語確定是
11/22 22:23, 21F

11/22 22:25, , 22F
回不去了 誰敢提砍客家話就是跟選票過意不去~= =
11/22 22:25, 22F

11/22 22:51, , 23F
簡化和砍是不一樣的 樓上能分清楚嗎?
11/22 22:51, 23F

11/22 22:57, , 24F
抱歉我太激動了 砍是我私心認為有效的方法 簡化則更重要
11/22 22:57, 24F

11/22 22:57, , 25F
廣東話都能唸 台語.客語當然能唸現代詞彙 長年的語言教育問題
11/22 22:57, 25F
我也相信台語有真的好好「進化」並「學習」的話是OK的 香港人還會教廣東話念唐詩宋詞文言文呢?台灣有嗎?

11/22 23:00, , 26F
,英文轉乘資訊應保留端點站名 至少讓老外知道何時該下車
11/22 23:00, 26F

11/22 23:03, , 27F
,淡水線還能看站名推論,文湖線在路線圖上完全找不到~
11/22 23:03, 27F
北捷遠期路網全通後,其實就可以標示淡水信義(紅)線or板南(藍)線...之類 就不會有圖上對應廣播對不起來的問題了.....

11/22 23:05, , 28F
左營 有差吧,台語比較像:州羊 巨蛋才真的是一絕
11/22 23:05, 28F

11/22 23:07, , 29F
巨蛋的台語事件不知道還可不可以爬文找到
11/22 23:07, 29F
※ 編輯: Sanjeff 來自: 114.40.210.149 (11/22 23:22) ※ 編輯: Sanjeff 來自: 114.40.210.149 (11/22 23:22)

11/22 23:23, , 30F
在台灣念唐詩就會被轟捧XX的XX XD
11/22 23:23, 30F

11/22 23:23, , 31F
但都忘記用台語念師是最好聽 最符合押韻的
11/22 23:23, 31F

11/22 23:26, , 32F
不只押韻,連平仄都清清楚楚......
11/22 23:26, 32F

11/22 23:29, , 33F
所以台灣人自己的台語問題就是看到漢字不會念 才會看到
11/22 23:29, 33F

11/22 23:29, , 34F
"巨蛋"說念不出來 但這兩個字用文讀ki-tan是能念的
11/22 23:29, 34F

11/22 23:30, , 35F
中文說穿了只是把dome/arena意譯為巨蛋 對中文是個新詞
11/22 23:30, 35F

11/22 23:31, , 36F
對台語客語又何嘗不是新詞 新詞一開始當然大家都不熟
11/22 23:31, 36F

11/22 23:32, , 37F
但久了自然就通用 用台語客語去唸"巨蛋"沒問題
11/22 23:32, 37F
同意您的說法,但捷運廣播的目的是要化繁為簡 去創造出一個新的台語詞彙再去廣播它其實很畫蛇添足 台語廣播的目的是要讓聽不懂或不識字的阿公阿媽不會下錯站 讓他知道這裡是他熟悉的「後驛」or「三重埔」才是重點吧! 同理,外國人聽英文,忠孝復興和Zhongxiaofuxin發音一樣 又何必再重念一次?學日本用next station is XXX還比較有意義一些 ※ 編輯: Sanjeff 來自: 114.40.210.149 (11/22 23:37)

11/22 23:33, , 38F
隔壁的香港和澳門看到"巨蛋"用粵語也讀得出來
11/22 23:33, 38F

11/22 23:33, , 39F
不知道未來會不會叫淡信線(TamXin? DanXin? Line)
11/22 23:33, 39F
「淡信」和「淡新」都是Danxin耶.... 終點又跑回新店去了...(誤~~)

11/22 23:35, , 40F
我倒覺得維持淡水線不錯
11/22 23:35, 40F
※ 編輯: Sanjeff 來自: 114.40.210.149 (11/22 23:39)

11/22 23:43, , 41F
學日本的話 把站名編號那一套拿來應用也許不錯
11/22 23:43, 41F

11/22 23:44, , 42F
高捷螢幕顯示會有站名編號 不過廣播不會講
11/22 23:44, 42F

11/23 10:06, , 43F
四種語言真的很白濫 這種邏輯 美國不知道要播多久
11/23 10:06, 43F

11/23 10:07, , 44F
管你國語台語客家話 外國人舊址當中文
11/23 10:07, 44F

11/23 10:11, , 45F
美國雙語較明顯的地方...感覺頂多南部那些州會加個西
11/23 10:11, 45F

11/23 10:11, , 46F
班牙文= =?
11/23 10:11, 46F

11/23 10:12, , 47F
(不過倒是在明尼亞波里斯機場看過英日雙語指標 不知道
11/23 10:12, 47F

11/23 10:12, , 48F
這會不會是特例中的特例@@)
11/23 10:12, 48F

11/23 10:29, , 49F
四語有很白爛嗎?
11/23 10:29, 49F

11/23 10:31, , 50F
四語不白爛 可是四語都很冗長 就非常白爛
11/23 10:31, 50F

11/23 10:34, , 51F
精簡至上 不然四語是很OK的~
11/23 10:34, 51F

11/23 10:55, , 52F
其實公車念站名都很精簡阿 而且快到站跟已到站都會唸一次
11/23 10:55, 52F

11/23 10:55, , 53F
但聽起來很清楚簡潔有力
11/23 10:55, 53F

11/23 11:08, , 54F
對啊 其實照公車的模式也是可行 不過有些司機會自己再念
11/23 11:08, 54F
文章代碼(AID): #1EowJaTS (MRT)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 11 篇):
文章代碼(AID): #1EowJaTS (MRT)