Re: [節目] CH15及CH69自9/1起改為全面國語發音

看板MOD作者 (ya)時間12年前 (2011/09/01 16:12), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串6/10 (看更多)
※ 引述《sabertooth (劍齒虎)》之銘言: [恕刪] : 配音之後,原字幕稿是跟旁白是不完全對應的。所以狀況是同一套字幕無法配合中文及英 : 語發音雙軌的環境。為了擔心客戶的不悅,才要把字幕拿掉,還給觀眾一個乾淨畫面且無 : 字幕干擾的環境。而中文配音的好處如下: : 1. 透過中文配音,服務各年齡層觀眾,適宜闔家觀賞。 : 2. 透過中文配音,讓本屬於外國頻道性質的國家地理高畫質野生頻道及福斯家庭電影台 : 對本地觀眾更有親近性。 : 3. 以香港為例,香港原本也是習慣無論有沒有配音,皆會加上中文字幕的市場,原先我 : 們在香港實施無字幕的時候,也是有一些抱怨,但是在香港用配音取消中文字幕後,收視 : 率卻是大幅上升,零星的客訴在短期內就停止了。〞 : : NGC公司因有其他市場成功先例,希望能嚐試這樣的作法是否能更貼近台灣觀眾,決定還 : 是要試試觀眾反應。 站在公司立場,我們並無權要求頻道業者的內容安排,僅能持續將 : 觀眾意見反應給他們,並持續溝通。謝謝您的寶貴意見。 雙語+字幕本來就不是問題。台灣早已有很多的雙語節目, 印象中字幕大多是綁定主聲道的語音。沒聽過有人在抱怨 副聲道語音和字幕配合不佳的。 至於啥香港不用字幕的問題…去看看香港收視最高的翡翠台 它們的黃金八九點檔有沒有字幕再來談好嗎…人家收視率 三四十%的本土節目都在掛字幕了,說外語節目不用掛字幕? 在講笑話嗎?NGC 在香港收視成長到幾%了?拿這理由回覆? 華人市場就是習慣有字幕的情況,拜託別拿老外的節目製作 方式強迫華人接受 THX! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.7.168

09/01 16:32, , 1F
我看香港電視台都像不懂台語的人在看本土劇一樣
09/01 16:32, 1F

09/01 16:32, , 2F
從頭到尾都是在看字幕的 幸好他們的字幕不是港式中文
09/01 16:32, 2F

09/01 16:56, , 3F
我倒是一直找港式字幕練粵語,可是超難找...
09/01 16:56, 3F

09/02 12:33, , 4F
美亞有的電影就是那種字幕= =
09/02 12:33, 4F
文章代碼(AID): #1ENpvsdr (MOD)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 6 之 10 篇):
文章代碼(AID): #1ENpvsdr (MOD)