Re: [新聞] 「魔戒」新譯本集資逾500萬 新舊版本各獲擁護者

看板Gossiping作者 (言射言射)時間1月前 (2024/03/22 17:35), 編輯推噓64(70663)
留言139則, 87人參與, 1月前最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述 《lien0972》 之銘言: : 翻譯真的除了原文的能力 母語也要夠精通 : 不然不是看起來很像機翻就是會跑出這種滿頭問號的詞 甘道夫眉毛這段的翻譯也蠻有趣的 三種版的本文字敘述讓我完全有不一樣的畫面 原版(不耐煩感) https://i.imgur.com/RwNieyB.jpg
朱版(哩勒工沙小感) https://i.imgur.com/Ni6qTMW.jpg
李版(除了讀起來稍卡外,不知道為啥有點微甲感) https://i.imgur.com/ZmLmDLp.jpg
只能說真的很玄 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.171.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1711100119.A.DF2.html

03/22 17:37, 1月前 , 1F
一個直譯 一個超譯 看你吃哪套
03/22 17:37, 1F

03/22 17:37, 1月前 , 2F
前兩者看起來在描寫甘道夫
03/22 17:37, 2F

03/22 17:37, 1月前 , 3F
那個早上真好 三小感最重吧
03/22 17:37, 3F

03/22 17:37, 1月前 , 4F
李版像在描寫眉毛
03/22 17:37, 4F

03/22 17:37, 1月前 , 5F
哪裡有趣 原文就寫了一串廢文而已
03/22 17:37, 5F

03/22 17:38, 1月前 , 6F
早上真好是在??
03/22 17:38, 6F

03/22 17:38, 1月前 , 7F
最後一版主角是眉毛吧
03/22 17:38, 7F

03/22 17:38, 1月前 , 8F
你是把原文當聖經是不是 當原作者不會廢話
03/22 17:38, 8F

03/22 17:39, 1月前 , 9F
朱版光第一句就屌打李版了
03/22 17:39, 9F

03/22 17:39, 1月前 , 10F
李版翻譯也太可笑了...
03/22 17:39, 10F

03/22 17:40, 1月前 , 11F
早上真好。尬起來
03/22 17:40, 11F

03/22 17:40, 1月前 , 12F
那個已經不叫稍卡 而是中文使用者不會這樣
03/22 17:40, 12F

03/22 17:40, 1月前 , 13F
03/22 17:40, 13F

03/22 17:40, 1月前 , 14F
“早上真好!” 有聽過任何人這樣講?
03/22 17:40, 14F

03/22 17:42, 1月前 , 15F
good morning翻早上真好XDDDDDDDDDDDD
03/22 17:42, 15F

03/22 17:42, 1月前 , 16F
中文不好還做甚麼翻譯呢
03/22 17:42, 16F

03/22 17:43, 1月前 , 17F
搞錯主體了 笑死 信達都沒有
03/22 17:43, 17F

03/22 17:43, 1月前 , 18F
他就只是想要強調早上好 再更好 加強語氣
03/22 17:43, 18F

03/22 17:43, 1月前 , 19F
所以產生了一個不像中文語法的英翻中
03/22 17:43, 19F

03/22 17:44, 1月前 , 20F
老炸
03/22 17:44, 20F

03/22 17:45, 1月前 , 21F
李板除了早上真好,其他都比較精簡
03/22 17:45, 21F

03/22 17:45, 1月前 , 22F
不就是個早安
03/22 17:45, 22F

03/22 17:46, 1月前 , 23F
朱的寫法舒服多了,李那個是英文直譯
03/22 17:46, 23F

03/22 17:46, 1月前 , 24F
"不像中文語法的英翻中" 不就翻得爛嗎?
03/22 17:46, 24F

03/22 17:46, 1月前 , 25F
翻美好的早晨就好了啊,早上真好是三小
03/22 17:46, 25F

03/22 17:47, 1月前 , 26F
英文直譯中文看起來就覺得很奇怪
03/22 17:47, 26F

03/22 17:47, 1月前 , 27F
台派應該翻「早上夭壽好!」
03/22 17:47, 27F

03/22 17:49, 1月前 , 28F
直譯的超鬧,錢真好賺
03/22 17:49, 28F

03/22 17:49, 1月前 , 29F
乾脆翻"好棒"的早晨 讓角色自己解讀
03/22 17:49, 29F

03/22 17:49, 1月前 , 30F
至少不是翻成 真好早上!
03/22 17:49, 30F

03/22 17:50, 1月前 , 31F
對啊 他就是翻得爛 連換句話說都無法
03/22 17:50, 31F

03/22 17:50, 1月前 , 32F
花錢買一個直譯版幹嘛
03/22 17:50, 32F

03/22 17:51, 1月前 , 33F
根本就疊床架屋式的翻譯
03/22 17:51, 33F

03/22 17:52, 1月前 , 34F
笑死,早上真好是什麼鬼
03/22 17:52, 34F

03/22 17:53, 1月前 , 35F
早上好中國 現在我有BINGCHILING
03/22 17:53, 35F

03/22 17:54, 1月前 , 36F
最後一段眉毛感覺就機翻...
03/22 17:54, 36F

03/22 17:55, 1月前 , 37F
眉毛長到帽寬邊緣外?
03/22 17:55, 37F

03/22 17:55, 1月前 , 38F
好早上
03/22 17:55, 38F

03/22 17:58, 1月前 , 39F
乾脆翻 好的真早 算了…
03/22 17:58, 39F
還有 60 則推文
03/22 19:17, 1月前 , 100F
讓腦袋沈靜與想像,是在想這句話倒推原
03/22 19:17, 100F

03/22 19:17, 1月前 , 101F
文文法後,重新翻譯捕捉原作的意境嗎
03/22 19:17, 101F

03/22 19:19, 1月前 , 102F
光之前第一節第一段的比較,李版的文字
03/22 19:19, 102F

03/22 19:19, 1月前 , 103F
看完確實需要頓一下,想一下這句話到底
03/22 19:19, 103F

03/22 19:19, 1月前 , 104F
在說什麼
03/22 19:19, 104F

03/22 19:20, 1月前 , 105F
早上真好 我有冰七零
03/22 19:20, 105F

03/22 19:30, 1月前 , 106F
我不想知道眉毛有多長好嗎
03/22 19:30, 106F

03/22 19:48, 1月前 , 107F
蝦米早上真好
03/22 19:48, 107F

03/22 19:52, 1月前 , 108F
早上真好是三小啦
03/22 19:52, 108F

03/22 19:53, 1月前 , 109F
李版看起來就翻譯軟體 有夠瞎
03/22 19:53, 109F

03/22 20:00, 1月前 , 110F
新版 笑爛
03/22 20:00, 110F

03/22 20:15, 1月前 , 111F
早上好 我愛冰淇淋 很姜西娜中文
03/22 20:15, 111F

03/22 20:27, 1月前 , 112F
後面那段是機翻對吧!不是的話,中文還是
03/22 20:27, 112F

03/22 20:27, 1月前 , 113F
英文不好,真難說。
03/22 20:27, 113F

03/22 20:31, 1月前 , 114F
逆向翻譯:early up really good
03/22 20:31, 114F

03/22 20:36, 1月前 , 115F
甘道夫又粗又長 的眉毛
03/22 20:36, 115F

03/22 20:49, 1月前 , 116F
早上真好 現在我有冰激凌
03/22 20:49, 116F

03/22 21:01, 1月前 , 117F
踢牙老奶奶
03/22 21:01, 117F

03/22 21:04, 1月前 , 118F
笑死 李版的是機翻吧
03/22 21:04, 118F

03/22 21:21, 1月前 , 119F
塔綠班捧上天的翻譯
03/22 21:21, 119F

03/22 21:35, 1月前 , 120F
垃圾翻譯台灣價值
03/22 21:35, 120F

03/22 21:38, 1月前 , 121F
早上真好,鐘狗人,現在我有冰七零XD
03/22 21:38, 121F

03/22 22:03, 1月前 , 122F
李版看起來就是譯者中文文字能力不好
03/22 22:03, 122F

03/22 22:09, 1月前 , 123F
沈靜跟想像? 因為看不懂在寫什麼鬼只能靠
03/22 22:09, 123F

03/22 22:09, 1月前 , 124F
想像嗎
03/22 22:09, 124F

03/22 22:12, 1月前 , 125F
朱的好像比較好的?
03/22 22:12, 125F

03/22 22:22, 1月前 , 126F
早上真好是三小 塔綠班的中文程度才真是好
03/22 22:22, 126F

03/22 22:29, 1月前 , 127F
早上真好是韓文吧==
03/22 22:29, 127F

03/22 22:37, 1月前 , 128F
李版字我都看得懂 唸起來卻很不中文
03/22 22:37, 128F

03/22 22:59, 1月前 , 129F
早上真好看幾次都像智障文法
03/22 22:59, 129F

03/22 23:31, 1月前 , 130F
早上真好是三小 害我笑個不停
03/22 23:31, 130F

03/23 00:07, 1月前 , 131F
明顯機翻
03/23 00:07, 131F

03/23 00:13, 1月前 , 132F
感覺該翻‘’多麼棒的早晨‘’
03/23 00:13, 132F

03/23 00:24, 1月前 , 133F
早上真好 這什麼大便翻譯
03/23 00:24, 133F

03/23 00:33, 1月前 , 134F
早上真好是哪一國在用的
03/23 00:33, 134F

03/23 01:08, 1月前 , 135F
早上真好 翻譯真大便XDDDDDD
03/23 01:08, 135F

03/23 01:10, 1月前 , 136F
早上真好? 朱的也沒好到哪去就是
03/23 01:10, 136F

03/23 01:16, 1月前 , 137F
早上夭壽讚
03/23 01:16, 137F

03/23 07:33, 1月前 , 138F
台派真是亂源
03/23 07:33, 138F

03/23 09:37, 1月前 , 139F
47樓,並沒有好嗎
03/23 09:37, 139F
文章代碼(AID): #1b_L3Nto (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1b_L3Nto (Gossiping)