Re: [問卦] 口譯姊也笑得太爽了吧?
你這個才叫沒有就事論事吧
推文說翻車現場的 明明就是針對某些「酸DPP派傻笑口譯」的推文
這些推文剛開始罵說政府為什麼要派這種口譯去破壞對台灣印象
後來發現口譯根本就是AIT的人,這個才叫做翻車現場
→
08/03 10:06,
08/03 10:06
→
08/03 10:10,
08/03 10:10
→
08/03 10:10,
08/03 10:10
噓
08/03 10:13,
08/03 10:13
推
08/03 10:14,
08/03 10:14
推
08/03 10:16,
08/03 10:16
推
08/03 10:16,
08/03 10:16
→
08/03 10:32,
08/03 10:32
推
08/03 10:59,
08/03 10:59
→
08/03 11:00,
08/03 11:00
推
08/03 11:59,
08/03 11:59
推
08/03 12:34,
08/03 12:34
※ 引述《yoseii (yoseii)》之銘言:
: 哀就事論事很難嗎
: 我不知道綠共網軍是不是收到指示,開始拼命在文章下面推文刷翻車現場
: 好像只有柯韓粉才會罵口譯,我們台灣人應該要讚爆
: 真的是是非不分欸,腦筋是不是有問題?
: 今天裴洛西已經很明顯的表達不高興了
: 光影片裡面我已經看到兩次她嘆氣
: https://youtu.be/3r9BtbBRbQU
: 然後口譯小姐...我真的不懂她幹嘛一直傻笑、或者打斷人家講話
: 而且立法院的設備也一直出包,到底是衝三小?
: 沒人測試一下設備嗎?這不是工作的基本常識嗎
: 我只覺得做錯就做錯了,但是明明看到裴洛西明顯不爽
: 卻死不檢討、還一直酸別人柯韓粉,更可悲
: 難道要人家脫口罩下來對你開罵,你才知道自己不專業嗎?
: ※ 引述《ray90910 (Blackbird)》之銘言:
: : 剛看新聞
: : 播放裴姨公開談話的片段
: : 旁邊有個應該是台灣的翻譯人員
: : 姑且稱口譯姐
: : 啊口譯姐的口條我就先不說
: : 還算聽得懂
: : 但….
: : 每次裴姨講到一些輕鬆稱讚的部分
: : 下面聽眾聽了會心一笑或輕鬆微笑
: : 結果旁邊口譯姐
: : 整個開懷大笑
: : 哇
: : 這算是很正式的國際場合吧
: : 她這個笑我以為是同學會聚餐的笑欸
: : 過去口譯人員有這樣子的嗎?
: : 有沒有八卦?
: -----
: Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
噓
03/21 19:31,
03/21 19:31
推
03/21 19:56,
03/21 19:56
推
03/21 19:57,
03/21 19:57
推
03/21 19:59,
03/21 19:59
推
03/21 20:01,
03/21 20:01
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.13.160 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1659516460.A.C2F.html
推
08/03 16:48,
1年前
, 1F
08/03 16:48, 1F
推
08/03 16:48,
1年前
, 2F
08/03 16:48, 2F
→
08/03 16:49,
1年前
, 3F
08/03 16:49, 3F
推
08/03 16:49,
1年前
, 4F
08/03 16:49, 4F
噓
08/03 16:49,
1年前
, 5F
08/03 16:49, 5F
推
08/03 16:50,
1年前
, 6F
08/03 16:50, 6F
→
08/03 16:50,
1年前
, 7F
08/03 16:50, 7F
→
08/03 16:51,
1年前
, 8F
08/03 16:51, 8F
→
08/03 16:51,
1年前
, 9F
08/03 16:51, 9F
推
08/03 16:52,
1年前
, 10F
08/03 16:52, 10F
推
08/03 16:52,
1年前
, 11F
08/03 16:52, 11F
推
08/03 16:52,
1年前
, 12F
08/03 16:52, 12F
推
08/03 16:54,
1年前
, 13F
08/03 16:54, 13F
推
08/03 16:55,
1年前
, 14F
08/03 16:55, 14F
推
08/03 17:04,
1年前
, 15F
08/03 17:04, 15F
推
08/03 17:06,
1年前
, 16F
08/03 17:06, 16F
推
08/03 17:06,
1年前
, 17F
08/03 17:06, 17F
推
08/03 17:08,
1年前
, 18F
08/03 17:08, 18F
→
08/03 17:30,
1年前
, 19F
08/03 17:30, 19F
→
08/03 17:48,
1年前
, 20F
08/03 17:48, 20F
→
08/03 17:48,
1年前
, 21F
08/03 17:48, 21F
推
08/03 18:25,
1年前
, 22F
08/03 18:25, 22F
→
08/03 18:25,
1年前
, 23F
08/03 18:25, 23F
討論串 (同標題文章)