Re: [問卦] 范瑋琪英文如何?
※ 引述《Changyaya ()》之銘言:
: 安安各位好
: 我們哈佛妹今日凌晨發文打了一大串英文
: To be a globalist To understand what is going on in the world, I feel
: so honored to be able to be your daughter and friend, You always teach me how
: to speak truth to myself from my heart and to be brave of what’s going on in
: the world, I just want to say thank you daddy I love you so much and I’m so
: grateful to have a family like you and mommy and David, my brother,Thank you
: thank you for always being there to support me regardless of what kind of
: crazy world this is !
: I’ll never forget the words you always constantly reminding me through out
: all these years
: 雖然他現在刪文了啦
: 但各位多益一千分的大家
: 可不可以分析一下他的英文啊
: 求解
唉呦 板上怎麼突然迸出這麼多grammar police
你以為美國人英文就要好嗎? 我就美國人 一般人包含白人多數都爛爆了好不
而且native speaker一樣常常會拼錯
you're/your不分就跟的/得不分一樣稀疏平常 但網路上美國人不太計較這種小事
然而我發現台灣很喜歡回 "(正確寫法)啦 幹"
沒法度 亞洲從小就教育標準答案/正解 還有糾察隊養成 損他人以示自己高等的心態
范范如果英文算不好 那全台灣英文不如她的是不是該去撞牆了
一個從好色龍到阿滴英文都能被當神拜的地方我能說什麼
社群網站討拍文誰跟你管文法對不對 拼字對不對
當然你可以用AP English還是論文期刊的標準來電她這篇 但有意義嗎
這就好像找國文老師來公審你各位現在打的中文
是在哈囉? <-這類東西試問哪個國文老師看得下去
標點符號是三小啦 我自學會ptt以來就再也不碰逗號了
你看空格多爽多符合人性 我空 我再空 嘿嘿
試問標準國文文法哪裡有教空格這種東西啦 操
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 66.66.199.204 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1580363349.A.2F8.html
噓
01/30 13:50,
4年前
, 1F
01/30 13:50, 1F
噓
01/30 13:50,
4年前
, 2F
01/30 13:50, 2F
常玩應核遊戲可以培養堅應的精神力
噓
01/30 13:50,
4年前
, 3F
01/30 13:50, 3F
噓
01/30 13:50,
4年前
, 4F
01/30 13:50, 4F
噓
01/30 13:51,
4年前
, 5F
01/30 13:51, 5F
→
01/30 13:51,
4年前
, 6F
01/30 13:51, 6F
※ 編輯: guets (66.66.199.204 美國), 01/30/2020 13:51:30
噓
01/30 13:51,
4年前
, 7F
01/30 13:51, 7F
推
01/30 13:51,
4年前
, 8F
01/30 13:51, 8F
→
01/30 13:51,
4年前
, 9F
01/30 13:51, 9F
→
01/30 13:51,
4年前
, 10F
01/30 13:51, 10F
噓
01/30 13:51,
4年前
, 11F
01/30 13:51, 11F
→
01/30 13:52,
4年前
, 12F
01/30 13:52, 12F
→
01/30 13:52,
4年前
, 13F
01/30 13:52, 13F
噓
01/30 13:52,
4年前
, 14F
01/30 13:52, 14F
噓
01/30 13:52,
4年前
, 15F
01/30 13:52, 15F
→
01/30 13:52,
4年前
, 16F
01/30 13:52, 16F
推
01/30 13:52,
4年前
, 17F
01/30 13:52, 17F
→
01/30 13:52,
4年前
, 18F
01/30 13:52, 18F
推
01/30 13:53,
4年前
, 19F
01/30 13:53, 19F
噓
01/30 13:53,
4年前
, 20F
01/30 13:53, 20F
噓
01/30 13:53,
4年前
, 21F
01/30 13:53, 21F
→
01/30 13:53,
4年前
, 22F
01/30 13:53, 22F
→
01/30 13:53,
4年前
, 23F
01/30 13:53, 23F
→
01/30 13:54,
4年前
, 24F
01/30 13:54, 24F
噓
01/30 13:54,
4年前
, 25F
01/30 13:54, 25F
→
01/30 13:58,
4年前
, 26F
01/30 13:58, 26F
→
01/30 13:58,
4年前
, 27F
01/30 13:58, 27F
噓
01/30 14:06,
4年前
, 28F
01/30 14:06, 28F
噓
01/30 14:22,
4年前
, 29F
01/30 14:22, 29F
噓
01/30 14:37,
4年前
, 30F
01/30 14:37, 30F
噓
01/30 14:41,
4年前
, 31F
01/30 14:41, 31F
噓
01/30 14:46,
4年前
, 32F
01/30 14:46, 32F
噓
01/30 14:57,
4年前
, 33F
01/30 14:57, 33F
噓
01/30 15:03,
4年前
, 34F
01/30 15:03, 34F
噓
01/30 15:04,
4年前
, 35F
01/30 15:04, 35F
噓
01/30 15:12,
4年前
, 36F
01/30 15:12, 36F
噓
01/30 16:05,
4年前
, 37F
01/30 16:05, 37F
噓
01/30 16:23,
4年前
, 38F
01/30 16:23, 38F
噓
01/30 16:24,
4年前
, 39F
01/30 16:24, 39F
噓
01/30 17:01,
4年前
, 40F
01/30 17:01, 40F
→
01/30 17:02,
4年前
, 41F
01/30 17:02, 41F
噓
01/30 19:09,
4年前
, 42F
01/30 19:09, 42F
→
01/30 19:09,
4年前
, 43F
01/30 19:09, 43F
討論串 (同標題文章)