Re: [問卦] 范瑋琪英文如何?

看板Gossiping作者時間4年前 (2020/01/30 12:43), 4年前編輯推噓158(159155)
留言215則, 181人參與, 4年前最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《Changyaya ()》之銘言: : 安安各位好 : 我們哈佛妹今日凌晨發文打了一大串英文 : To be a globalist To understand what is going on in the world, I feel : so honored to be able to be your daughter and friend, You always teach me how : to speak truth to myself from my heart and to be brave of what’s going on in : the world, I just want to say thank you daddy I love you so much and I’m so : grateful to have a family like you and mommy and David, my brother,Thank you : thank you for always being there to support me regardless of what kind of : crazy world this is ! : I’ll never forget the words you always constantly reminding me through out : all these years 坦白說,文法沒有太大的問題, 至於那些什麼大小寫、標點符號, 寫得快了美國人自己也不會太在乎,就不去抓了。 我覺得這篇短文最大的問題就是笨拙(awkward), 可以簡簡單單表達清楚的東西, 用一堆不定詞to+原型動詞,其實只是讓句子變得很長,讓人讀起來失去耐性。 另外還有一點,就是太中文語法了, 范小姐以前是文組的,文組很吃寫作, 不知道當初她有沒有去寫作中心好好找人討論。 還有,就是文章沒有邏輯,特別是第一句, 身為全球主義者(其實口語的說法是「全球社會的一員」) 為了瞭解這世界怎麼回事,這跟下一句「我很榮幸當你的女兒」 這中間到底有什麼邏輯關係呢? 不過或許也不要苛求太多,畢竟這應該只是一篇心情文,邏輯就別管了XD 我們先還原一下中文的意思,然後再看看英文可以怎樣修改吧。 中文應該是長這樣: 身為全球社會的一員,為了搞懂這世界怎麼回事, 我很榮幸當你的女兒跟朋友。 你總是教我怎樣打從心底誠實面對自己,並且勇於面對世界。 我想對你說謝謝,老爸。 我好愛你,而且衷心感謝擁有你、老媽、還有大衛。 大衛,我的兄弟,謝謝你, 你總是在一旁支持我。無論這世界多瘋狂。 我永遠不會忘記這些年你提醒我的那些字。 如果這是范小姐要表達的意思,我會這樣寫, As a member of this world society(再強調一次,不懂的概念不要亂用) (或者你要說As a resident in this global village,也好) I'm honored to be your daughter and freiend because you always help me understand what's going on in this world. (這樣全球化、搞懂世界跟很榮幸當你的女兒,就有邏輯關係了) You always teach me how to be honest with myself as well as bravely confronted by this world (勇敢面對世界有很多說法,這裡用be confronted by,是為了跟前面be honest對仗 順便省略to be) I just want to say thank you, daddy. I love you so much. I am so grateful to have you, mom and David as my family. (a family指一個家庭,很多家人應該是family,范小姐寫a family,怪怪的) David, my brother, thank you for always supporting me despite this crazy world. (謝謝你一直支持我儘管是如此瘋狂的世界,美國人寫作喜歡省字,討厭又臭又長的句子) I will never forget what you have taught me in these years. (這樣寫不是很簡單清晰嗎?) 這篇是拋磚引玉用的, 希望看到更高明的寫法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 169.233.135.184 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1580359418.A.63C.html

01/30 12:44, 4年前 , 1F
ip正確
01/30 12:44, 1F

01/30 12:45, 4年前 , 2F
不要浪費時間在哈哈哈哈哈佛社大身上啦
01/30 12:45, 2F

01/30 12:46, 4年前 , 3F
你哈佛嗎?
01/30 12:46, 3F

01/30 12:46, 4年前 , 4F
有社區大學的水準啊
01/30 12:46, 4F

01/30 12:46, 4年前 , 5F
就是篇討拍文
01/30 12:46, 5F

01/30 12:46, 4年前 , 6F
好難
01/30 12:46, 6F

01/30 12:46, 4年前 , 7F
整個事件看下來只有一個感想:她老
01/30 12:46, 7F

01/30 12:46, 4年前 , 8F
公要上作文補習班,至於她可能要同
01/30 12:46, 8F

01/30 12:46, 4年前 , 9F
時報名國語日報跟地球村美語,中文
01/30 12:46, 9F

01/30 12:47, 4年前 , 10F
錯字一堆,英文也沒有母語人士的感
01/30 12:47, 10F

01/30 12:47, 4年前 , 11F
01/30 12:47, 11F

01/30 12:47, 4年前 , 12F
修的很好 請問校稿費
01/30 12:47, 12F

01/30 12:47, 4年前 , 13F
是在哈佛喔
01/30 12:47, 13F

01/30 12:47, 4年前 , 14F
人家哈佛你敢嘴?
01/30 12:47, 14F

01/30 12:47, 4年前 , 15F
01/30 12:47, 15F

01/30 12:48, 4年前 , 16F
wtf飯飯是蛤佛的欸
01/30 12:48, 16F

01/30 12:48, 4年前 , 17F
XDDD潤稿費多少說喔
01/30 12:48, 17F

01/30 12:48, 4年前 , 18F
我現在覺得他的小孩的家教很可憐
01/30 12:48, 18F

01/30 12:48, 4年前 , 19F
Ip正確
01/30 12:48, 19F

01/30 12:48, 4年前 , 20F
羨慕 隨便發文都有大師幫她校稿
01/30 12:48, 20F

01/30 12:49, 4年前 , 21F
01/30 12:49, 21F
嗚嗚,不要嗆我啦,我不是哈佛的。我的工作是改美國學生作文~ ※ 編輯: audition (169.233.135.184 美國), 01/30/2020 12:50:41

01/30 12:51, 4年前 , 22F
厲害,長知識了!
01/30 12:51, 22F

01/30 12:52, 4年前 , 23F
她的always 也太多,像第二句 always 就
01/30 12:52, 23F

01/30 12:52, 4年前 , 24F
可以直接省略
01/30 12:52, 24F

01/30 12:52, 4年前 , 25F
你拼錯friend
01/30 12:52, 25F
因為我不是唸哈佛的,所以連拼字都不好 XD 不改了,放著讓大家笑吧,我說著,這篇是拋磚引玉用的 ※ 編輯: audition (169.233.135.184 美國), 01/30/2020 12:54:16

01/30 12:54, 4年前 , 26F
改的不錯,make a lot more sense~
01/30 12:54, 26F

01/30 12:54, 4年前 , 27F
makes
01/30 12:54, 27F

01/30 12:54, 4年前 , 28F
趕快找范桶要潤稿費啦XDD,寫得不錯,
01/30 12:54, 28F

01/30 12:54, 4年前 , 29F
就口語
01/30 12:54, 29F

01/30 12:55, 4年前 , 30F
to超多看了超煩
01/30 12:55, 30F

01/30 12:55, 4年前 , 31F
01/30 12:55, 31F

01/30 12:55, 4年前 , 32F
這篇看起來真的很順
01/30 12:55, 32F

01/30 12:56, 4年前 , 33F
不要浪費時間在這種生物上
01/30 12:56, 33F

01/30 12:57, 4年前 , 34F
01/30 12:57, 34F

01/30 12:58, 4年前 , 35F
跟假哈佛認真個屁
01/30 12:58, 35F

01/30 12:59, 4年前 , 36F
幹嘛跟沒水準的人認真拉XD
01/30 12:59, 36F

01/30 13:00, 4年前 , 37F
IP跟ID都正確XDDD
01/30 13:00, 37F
還有 138 則推文
還有 1 段內文
01/30 16:51, 4年前 , 176F
唉唷 不要鞭屍啦
01/30 16:51, 176F

01/30 16:53, 4年前 , 177F
原文中式文法啊 看的出來不是native
01/30 16:53, 177F

01/30 17:13, 4年前 , 178F
如果沒有中文 我第一時間還不知道在看什麼
01/30 17:13, 178F

01/30 17:15, 4年前 , 179F
不要那麼專業好不好
01/30 17:15, 179F

01/30 17:16, 4年前 , 180F
01/30 17:16, 180F

01/30 17:20, 4年前 , 181F
好順喔 推佛心修文
01/30 17:20, 181F

01/30 17:28, 4年前 , 182F
厲害
01/30 17:28, 182F

01/30 18:01, 4年前 , 183F
你的English美麥哦!
01/30 18:01, 183F

01/30 18:12, 4年前 , 184F
先是素質低落再來是學識低落,唉
01/30 18:12, 184F

01/30 18:13, 4年前 , 185F
天啊 清脆的巴掌聲
01/30 18:13, 185F

01/30 18:18, 4年前 , 186F
01/30 18:18, 186F

01/30 18:20, 4年前 , 187F
你這樣超出哈嘍大學學分班程度太多了 會
01/30 18:20, 187F

01/30 18:21, 4年前 , 188F
被看出來
01/30 18:21, 188F

01/30 18:26, 4年前 , 189F
超爛啦 這最好是在美國讀過大學的程度
01/30 18:26, 189F

01/30 18:55, 4年前 , 190F
不想知道
01/30 18:55, 190F

01/30 19:03, 4年前 , 191F
推推
01/30 19:03, 191F

01/30 19:23, 4年前 , 192F
就中二英文啊,就像有些矯情的國中生故
01/30 19:23, 192F

01/30 19:23, 4年前 , 193F
意用英文寫日記那樣
01/30 19:23, 193F

01/30 20:00, 4年前 , 194F
01/30 20:00, 194F

01/30 20:00, 4年前 , 195F
原文很多語意不明,寫的人本身思考就有問
01/30 20:00, 195F

01/30 20:01, 4年前 , 196F
題,當然怎麼翻譯或修改都不會好
01/30 20:01, 196F

01/30 20:10, 4年前 , 197F
厲害欸
01/30 20:10, 197F

01/30 20:35, 4年前 , 198F
確實比較通順
01/30 20:35, 198F

01/30 21:04, 4年前 , 199F
01/30 21:04, 199F

01/30 21:10, 4年前 , 200F
范瑋琪之前MV寫日記 把diary 寫成dair
01/30 21:10, 200F

01/30 21:11, 4年前 , 201F
Ry 我就幻滅了
01/30 21:11, 201F

01/30 21:16, 4年前 , 202F
人家的飯飯體不見了啦...
01/30 21:16, 202F

01/30 21:51, 4年前 , 203F
哈哈哈哈哈哈哈佛
01/30 21:51, 203F

01/30 21:59, 4年前 , 204F
不要這樣,人家的臉已經腫到不行了
01/30 21:59, 204F

01/30 22:07, 4年前 , 205F
專業推
01/30 22:07, 205F

01/30 22:40, 4年前 , 206F
推變順
01/30 22:40, 206F

01/30 23:41, 4年前 , 207F
01/30 23:41, 207F

01/30 23:43, 4年前 , 208F
IP正確~先推
01/30 23:43, 208F

01/31 00:27, 4年前 , 209F
哈哈哈哈佛的啊
01/31 00:27, 209F

01/31 01:11, 4年前 , 210F
01/31 01:11, 210F

01/31 02:00, 4年前 , 211F
第一句她應該是要接她說她爸爸教她
01/31 02:00, 211F

01/31 02:00, 4年前 , 212F
是當開頭的"as 身為"
01/31 02:00, 212F

01/31 02:01, 4年前 , 213F
醎臚@句她應該是要接她說她爸爸教她
01/31 02:01, 213F

01/31 02:02, 4年前 , 214F
to be xxx 不是當作as 身為
01/31 02:02, 214F

01/31 02:14, 4年前 , 215F
是在哈佛
01/31 02:14, 215F
文章代碼(AID): #1UCbxwOy (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UCbxwOy (Gossiping)