Re: [新聞] 台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/09/15 10:54), 編輯推噓6(606)
留言12則, 8人參與, 最新討論串10/17 (看更多)
下面三個都通用 China = Cina = Sina 音譯是拆那 支那 新浪 如果覺得音譯是蔑稱。 那為什麼中華人民共和國的英文名稱不改成 Zhonghua Renmin Gonheguo 或者是 People's Republic of Zhonghua? ※ 引述《triumphant (走る南風に乘って...)》之銘言: : ※ 引述《zi98btcc (幼斤)》之銘言: : : 新聞來源: : : http://www.localpresshk.com/2017/06/china-china/ : : 台灣檢察官:「支那」不含貶意,屬中性用字 : : 台灣網民rial於昨日(十一日)在國立臺灣大學電子佈告欄系統PTT刊載一份「 : : 不起訴處分書」,這份由台北地方法院檢察署檢察官發出的處分書, : : 明確寫明「支那未含有貶抑之負面評價之意」,並提出理據: : : 一、「支那」在國語辭典記載中,是指中國、古印度對中國的稱呼; : : 二、支那的發音與許多歐洲語言對China的發音近乎相同; : : 三、我國(台灣)人民之主觀認知上,大多認為支那是China的中文譯音,不含貶意。 : : 網民rial稱,某甲在網上與一名支持中國的人士爭執, : : 某甲查閱該人士的文章後,稱他為「支那五毛」,並在這名人士的文章 : : 留下「支那五毛」的字句,並與這名人士互寄私訊。這名人士認為被稱 : : 「支那五毛」乃是受辱,於是到台灣警察局提告,但台北地方法院檢察署以 : : 不起訴處分,亦即認為控告不能成立;檢察官認為,被告稱呼原告為 : : 「支那五毛」只是指原告是「中國的網路評論員」,而原告其他類似指控亦不成立。 : : 在不起訴處分書中,寫明:「然『支那』在教育部重編國語辭典修訂本記載係 : : 指『中國』,係古印度對中國的稱呼,且漢語中的『支那』和葡萄牙語、 : : 荷蘭語、德語、英語中的『China』以及法語中的『Chine』於口語發音上亦近乎相同, : : 是『支那』一詞,於我國人民之主觀認知上,大多認為是『China』之中文譯音, : : 而未含有貶抑之負面評價之意。」 : : https://lihkg.com/thread/280155/page/1 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.216.85.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1505444097.A.D68.html

09/15 10:56, , 1F
他們應該快改Zhonghua Renmin Gonheguo了吧
09/15 10:56, 1F

09/15 10:57, , 2F
用China就是在適應外在體系 是臣服於歐美列強!!!
09/15 10:57, 2F

09/15 10:57, , 3F
那夷州咧?
09/15 10:57, 3F

09/15 10:58, , 4F
「南支那」人呢?
09/15 10:58, 4F

09/15 11:01, , 5F
確實 中共這點是配合外人稱呼 自我矮化
09/15 11:01, 5F

09/15 11:16, , 6F
因為二戰時支那被各國硬逼著舔肛門 舔了百年舔習慣
09/15 11:16, 6F

09/15 12:38, , 7F
水喔
09/15 12:38, 7F

09/15 21:42, , 8F
China只有英文發音是拆那(多a音)。其他用China拼法的國
09/15 21:42, 8F

09/15 21:42, , 9F
家發音都接近支那。
09/15 21:42, 9F

09/16 18:11, , 10F
China明明唸起來較像支那,根本不像中國
09/16 18:11, 10F

09/16 18:12, , 11F
而且中國原意是指天下之中的國家,充滿了臭屁意涵
09/16 18:12, 11F

09/16 18:12, , 12F
應該要改成支那這個中性名詞
09/16 18:12, 12F
文章代碼(AID): #1Pkq41re (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1Pkq41re (Gossiping)