Re: [新聞] 教科書也搞錯 台灣洋名「福爾摩沙」不是葡萄牙取的 (UDN)消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2017/09/09 00:37), 8年前編輯推噓0(003)
留言3則, 3人參與, 最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《q10 ()》之銘言: : : → zxcvvcxz: 歷史本來就會隨著資料的增加而修正吧 09/08 0 9: : : → yoher: 為何Formosa會變成台灣的代稱?? 09/08 0 9: : : → chenyenpo: 所以結論是:沒有的事!但台灣不失為一個美麗之島! 是 09/08 1 0: : : → chenyenpo: 這樣解釋嗎? 09/08 1 0: : : 推 caesst85149: 簡單講 台灣是福爾摩沙依然是事實 只是沒那段故事 09/08 1 0: : : 推 ims531: 確定台灣曾經名為福爾摩沙就可以了 09/08 1 0: : : 推 orzorza3r: so? 09/08 1 0: : 編造謊言,讓島民信以為真 : 現在被史學者戳破了 : 島民:沒關係,反正都是既成事實了 : 是有木有如此玻璃心啊? : 除了這次發生的事,還有更多其他的謊言,只是被戳破後,島民又在那邊哀北叫母了 : 比如 : 鬼島洨吃,台語是福建傳來的, : 台灣又窮又弱、華人尤其是台灣人,不適合自治、台獨是假議題 : …等等的 : 廈門話,和台語也有87像 : 不,是幾乎一樣 廈門話是幾乎都一樣沒錯 : https://youtu.be/xVw7Li5FrLk
: 漳州話,和台語有87像 : 不,是幾乎一樣 沒跟漳州人講過 : https://youtu.be/KFP5CL-2bts
: 泉州話,和霹靂布袋戲的發音也有87像 : 不,是幾乎一樣 泉州話 雖然能溝通 但是很多發音細節其實不一樣 基本上泉州人挺台灣話很容易 但台灣人聽泉州話會很吃力 : https://youtu.be/pOfoTYxj1RE?t=1m33s
: 算了,就開放給玻璃心崩潰好了 基本上那邊 講的話基本上感覺就是普通話直譯 不像台灣 打火機會說賴打 他們應該是直接講火機 若是客人的話 蠻好奇他們是直接講客人吧 應該沒有像台灣講人客 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.203.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1504888669.A.5B3.html

09/09 00:38, , 1F
好的
09/09 00:38, 1F

09/09 00:38, , 2F
台灣的閩南話有混日語,他們的閩南話比較正統
09/09 00:38, 2F
那你覺得哪邊的英文比較正統? ※ 編輯: liang691206 (114.136.203.139), 09/09/2017 00:39:43

09/09 00:43, , 3F
幹麻一直要強調混日語 就因為這樣就 ....
09/09 00:43, 3F
文章代碼(AID): #1PiiTTMp (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PiiTTMp (Gossiping)