Re: [問卦] 「最...之一」的用法到底是什麼意思消失
漢文的最 已有唯一之意
英語的most 就直接解釋之 為程度上"超級/近乎全部"之意
不是漢文"最"之意
most :
used to form the superlative of many adjectives and adverbs:
almost all
以下舉例怎避開 "最XX之一"
XX產地之牛肉 是最好的美國牛之一
正確漢語為
XX產地之牛肉 是前幾棒的美國牛之一 (取almost)
或
XX產地之牛肉 是為優等級的美國牛之一 (取superlative/superb)
反之 若是講差 就用 倒數/劣等/下下級
寫"最XX之一" 這文不是漢語 文法不通 看都不要看
※ 引述《epcl4uc96g4u (小馬)》之銘言:
: 如題
: 英文就是one of the most...
: 翻譯成中文就是最...之一
: 然而"最"的意思就是沒有之上了,就是最高的等級,可以理解為第一名
: 既然是第一名,為什麼還有"之一"呢??
: 看到這種用法我都很困惑,到底想表達什麼
: 這是一種語病嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.118.100
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1503228788.A.384.html
※ 編輯: KILLE (223.140.118.100), 08/20/2017 19:34:45
→
08/20 19:34, , 1F
08/20 19:34, 1F
the top one, the headest
→
08/20 19:36, , 2F
08/20 19:36, 2F
→
08/20 19:37, , 3F
08/20 19:37, 3F
頂尖沒有唯一之意 用 one of the most就可以了
※ 編輯: KILLE (223.140.118.100), 08/20/2017 19:38:47
噓
08/20 19:39, , 4F
08/20 19:39, 4F
哪裡用了最? 是舉例怎避掉
※ 編輯: KILLE (223.140.118.100), 08/20/2017 19:39:50
→
08/20 19:39, , 5F
08/20 19:39, 5F
→
08/20 19:40, , 6F
08/20 19:40, 6F
頭只有一個 請看清楚
※ 編輯: KILLE (223.140.118.100), 08/20/2017 19:40:46
→
08/20 19:40, , 7F
08/20 19:40, 7F
→
08/20 19:41, , 8F
08/20 19:41, 8F
→
08/20 19:42, , 9F
08/20 19:42, 9F
→
08/20 19:43, , 10F
08/20 19:43, 10F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 8 之 9 篇):