Re: [新聞] 童靠超跑遭罵「碎屍萬段」 他一句嗆爆消失
機掰
不就是愛現 又愛靠腰 就是想讓更多人知道你有錢吧
今天車擺在你家 私人停車場
或這 這車跟外界中間 有什麼東西隔離 或警語 告示
這樣說還有點道理
從相片上看來
你擺公共場合 也沒有什麼隔離 更沒有公告
只是顯示出 這個人的低俗無奈
※ 引述《gnemail183 (菊花183)》之銘言:
: 我是覺得
: 他媽的一堆文組在吵什麼
: “碎屍萬段”這個用法
: 很明顯就是情緒的用詞
: 我想將軍在打這個詞的用意
: 是無法將自己的憤怒正確地用詞彙表達出來
: 僅此而已
: 何必去解讀成
: 富人的傲慢
: 資本世界的道德崩潰
: 又或者是大家也無法言喻 只能用“可悲”帶過呢?
: 這個社會本來就是現實的 功利的
: 你無法改變什麼
: 我察覺到的是
: 有太多人是因為沒辦法變成富有而去仇視富人
: 並且躲在溫暖的小角落 嘲笑著自己無法觸及的社會
: 當然
: 這世界相當的不公平
: 我也不是既得利益者 也只是個普通人
: 我只是很討厭
: 大家面對這種自己得不到的東西 或是離自己很遙遠的事物時
: 很習慣的不去思考 然後毅然決然地跑到陰暗批評的小角落
: 盡情地撒野嘲笑的
: 卻沒有想要去改變什麼 就算是讓自己變好一點也沒想過
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.206.8.165
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1500265210.A.722.html
推
07/17 12:21, , 1F
07/17 12:21, 1F
→
07/17 12:22, , 2F
07/17 12:22, 2F
推
07/17 12:22, , 3F
07/17 12:22, 3F
推
07/17 12:23, , 4F
07/17 12:23, 4F
→
07/17 12:24, , 5F
07/17 12:24, 5F
→
07/17 12:24, , 6F
07/17 12:24, 6F
→
07/17 12:24, , 7F
07/17 12:24, 7F
推
07/17 12:25, , 8F
07/17 12:25, 8F
→
07/17 12:25, , 9F
07/17 12:25, 9F
推
07/17 12:25, , 10F
07/17 12:25, 10F
推
07/17 12:27, , 11F
07/17 12:27, 11F
→
07/17 12:27, , 12F
07/17 12:27, 12F
推
07/17 12:27, , 13F
07/17 12:27, 13F
推
07/17 12:27, , 14F
07/17 12:27, 14F
→
07/17 12:27, , 15F
07/17 12:27, 15F
→
07/17 12:28, , 16F
07/17 12:28, 16F
推
07/17 12:28, , 17F
07/17 12:28, 17F
→
07/17 12:28, , 18F
07/17 12:28, 18F
推
07/17 12:29, , 19F
07/17 12:29, 19F
→
07/17 12:29, , 20F
07/17 12:29, 20F
推
07/17 12:29, , 21F
07/17 12:29, 21F
→
07/17 12:29, , 22F
07/17 12:29, 22F
推
07/17 12:30, , 23F
07/17 12:30, 23F
→
07/17 12:31, , 24F
07/17 12:31, 24F
→
07/17 12:32, , 25F
07/17 12:32, 25F
推
07/17 12:32, , 26F
07/17 12:32, 26F
→
07/17 12:32, , 27F
07/17 12:32, 27F
噓
07/17 12:33, , 28F
07/17 12:33, 28F
推
07/17 12:33, , 29F
07/17 12:33, 29F
→
07/17 12:33, , 30F
07/17 12:33, 30F
→
07/17 12:33, , 31F
07/17 12:33, 31F
推
07/17 12:33, , 32F
07/17 12:33, 32F
推
07/17 12:34, , 33F
07/17 12:34, 33F
→
07/17 12:34, , 34F
07/17 12:34, 34F
推
07/17 12:34, , 35F
07/17 12:34, 35F
→
07/17 12:35, , 36F
07/17 12:35, 36F
→
07/17 12:35, , 37F
07/17 12:35, 37F
→
07/17 12:36, , 38F
07/17 12:36, 38F
噓
07/17 12:37, , 39F
07/17 12:37, 39F
還有 159 則推文
噓
07/17 16:17, , 199F
07/17 16:17, 199F
噓
07/17 16:27, , 200F
07/17 16:27, 200F
噓
07/17 16:30, , 201F
07/17 16:30, 201F
→
07/17 16:30, , 202F
07/17 16:30, 202F
→
07/17 16:32, , 203F
07/17 16:32, 203F
噓
07/17 16:48, , 204F
07/17 16:48, 204F
噓
07/17 16:55, , 205F
07/17 16:55, 205F
推
07/17 17:21, , 206F
07/17 17:21, 206F
→
07/17 17:32, , 207F
07/17 17:32, 207F
噓
07/17 17:37, , 208F
07/17 17:37, 208F
推
07/17 17:38, , 209F
07/17 17:38, 209F
噓
07/17 17:44, , 210F
07/17 17:44, 210F
噓
07/17 17:54, , 211F
07/17 17:54, 211F
噓
07/17 18:07, , 212F
07/17 18:07, 212F
噓
07/17 18:18, , 213F
07/17 18:18, 213F
→
07/17 18:18, , 214F
07/17 18:18, 214F
→
07/17 18:23, , 215F
07/17 18:23, 215F
→
07/17 18:25, , 216F
07/17 18:25, 216F
噓
07/17 18:26, , 217F
07/17 18:26, 217F
推
07/17 18:31, , 218F
07/17 18:31, 218F
推
07/17 18:31, , 219F
07/17 18:31, 219F
推
07/17 18:33, , 220F
07/17 18:33, 220F
推
07/17 19:30, , 221F
07/17 19:30, 221F
→
07/17 19:30, , 222F
07/17 19:30, 222F
噓
07/17 19:31, , 223F
07/17 19:31, 223F
→
07/17 20:14, , 224F
07/17 20:14, 224F
→
07/17 20:28, , 225F
07/17 20:28, 225F
→
07/17 21:08, , 226F
07/17 21:08, 226F
推
07/17 21:29, , 227F
07/17 21:29, 227F
推
07/17 22:52, , 228F
07/17 22:52, 228F
→
07/17 22:52, , 229F
07/17 22:52, 229F
推
07/17 22:55, , 230F
07/17 22:55, 230F
推
07/18 01:05, , 231F
07/18 01:05, 231F
→
07/18 01:40, , 232F
07/18 01:40, 232F
噓
07/18 08:02, , 233F
07/18 08:02, 233F
推
07/18 09:09, , 234F
07/18 09:09, 234F
→
07/18 15:08, , 235F
07/18 15:08, 235F
→
07/18 15:08, , 236F
07/18 15:08, 236F
→
07/19 13:37, , 237F
07/19 13:37, 237F
→
07/19 13:37, , 238F
07/19 13:37, 238F
討論串 (同標題文章)