Re: [新聞] 中國政協要為「龍」正名 不該翻dragon消失
一般都認為中國的龍其形象應該是來自於鱷魚
所以才會很長 而且跟水多半脫離不了關係
唯一跟鱷魚的差別是有角
http://140.130.142.162/120/system/files/blog/image/201110241557149531.jpg
要不就正名成鱷魚crocodile
不然就叫小蛇阿蛇或魯蛇好了
: 有政協委員在會議上提案,中國的「龍」地位神聖崇高,
: 外國的「dragon」卻象徵惡、醜,兩者不應該使用一種翻譯,
: 建議中國的「龍」應該翻成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根」。
: 中國《澎湃新聞》報導,中國政協委員、民進陝西省委副主任岳崇在全國政協會議上提案
: ,建議糾正「龍」的翻譯錯誤。
: 他表示,中國「龍」和外國「dragon」,在文化意涵、功能、地位和形象上有很大區別。
: 岳崇表示,在中國,龍是權威象徵、智慧結晶、和平使者,「整體上是善、美的象徵」;
: 西方「dragon」則是噴火怪獸、害人邪魔,「整體上是惡、醜的象徵」。他還提到,「龍
: 」的形象瀟灑美觀、「dragon」則猙獰醜陋。
: 岳崇認為,長期翻譯錯誤已產生負面影響,讓西方人誤以為中國人崇拜的他們心目中的怪
: 獸,有人甚至把中國人和「dragon」之間劃上等號,進行攻擊妖魔化。
: 他在提案中建議,應該將中國「龍」英譯成「loong」,「dragon」則應該中譯成「拽根
: 」。岳崇說,如果翻成long會造成麻煩,例如長龍就會譯成long long,所以把long加一
: 個o,成為「loong」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.199.151
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1489111632.A.1D2.html
推
03/10 10:08, , 1F
03/10 10:08, 1F
→
03/10 10:08, , 2F
03/10 10:08, 2F
→
03/10 10:08, , 3F
03/10 10:08, 3F
噓
03/10 10:09, , 4F
03/10 10:09, 4F
推
03/10 10:11, , 5F
03/10 10:11, 5F
→
03/10 10:11, , 6F
03/10 10:11, 6F
→
03/10 10:13, , 7F
03/10 10:13, 7F
→
03/10 10:13, , 8F
03/10 10:13, 8F
→
03/10 10:15, , 9F
03/10 10:15, 9F
推
03/10 10:15, , 10F
03/10 10:15, 10F
→
03/10 10:16, , 11F
03/10 10:16, 11F
→
03/10 10:16, , 12F
03/10 10:16, 12F
→
03/10 10:16, , 13F
03/10 10:16, 13F
→
03/10 10:17, , 14F
03/10 10:17, 14F
推
03/10 10:17, , 15F
03/10 10:17, 15F
推
03/10 10:19, , 16F
03/10 10:19, 16F
推
03/10 10:21, , 17F
03/10 10:21, 17F
→
03/10 10:21, , 18F
03/10 10:21, 18F
推
03/10 10:45, , 19F
03/10 10:45, 19F
推
03/10 10:45, , 20F
03/10 10:45, 20F
推
03/10 11:47, , 21F
03/10 11:47, 21F
→
03/10 11:50, , 22F
03/10 11:50, 22F
討論串 (同標題文章)