[請益] 翻譯

看板Eng-Class作者 (nut)時間9年前 (2016/06/07 21:23), 編輯推噓1(108)
留言9則, 2人參與, 最新討論串11/12 (看更多)
"有氧運動與無氧運動選手中,有氧運動的呼吸機能較為優異" 如果翻成下面有沒有地方需要改正,或者怎改更精準 Between aerobice exercise player and anaerobic exercise player, the breath function of former is better than the latter. 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.1.181.133 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1465305833.A.A88.html

06/07 21:32, , 1F
Compared to anaerobic atheletes, aerobic athelet
06/07 21:32, 1F

06/07 21:32, , 2F
es have better breathing functions.
06/07 21:32, 2F

06/07 21:43, , 3F
breathing其實只是指吸氣呼氣這部分 吸氣後氧氣送到
06/07 21:43, 3F

06/07 21:44, , 4F
細胞裡與醣類起作用轉換成能量則是respiration 看你
06/07 21:44, 4F

06/07 21:45, , 5F
想談的是哪方面直接寫better br...或res..或兩個都
06/07 21:45, 5F

06/07 21:45, , 6F
有就better breath and respiration
06/07 21:45, 6F

06/10 12:48, , 7F
我試翻看看: Respiratory functions are better in aerobi
06/10 12:48, 7F

06/10 12:48, , 8F
c athletes than in their anaerobic counterparts. 我建
06/10 12:48, 8F

06/10 12:48, , 9F
議原po把介系詞between改為in或among。
06/10 12:48, 9F
文章代碼(AID): #1NLihfg8 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 11 之 12 篇):
請益
0
8
請益
1
9
請益
1
1
請益
1
1
請益
0
1
請益
2
15
請益
請益
0
11
請益
2
49
文章代碼(AID): #1NLihfg8 (Eng-Class)