討論串[請益] 翻譯
共 12 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 8→)留言8則,0人參與, 8年前最新作者kofbaseball (阿吉)時間8年前 (2017/12/04 21:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
彭蒙惠英語. 五月. 單字. nix 停止. 範例:. Kalley's manager nixed any plans she had to take leave in the following month.. 求翻譯!. Google:. Kalley的經理摒棄了下個月必須休假的計劃. She
(還有69個字)

推噓1(1推 0噓 8→)留言9則,0人參與, 最新作者addaddress (nut)時間9年前 (2016/06/07 21:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"有氧運動與無氧運動選手中,有氧運動的呼吸機能較為優異". 如果翻成下面有沒有地方需要改正,或者怎改更精準. Between aerobice exercise player and anaerobic exercise player,. the breath function of former

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者kansanamida (正面思考的神棍)時間10年前 (2015/03/28 01:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
We are critters who care.. 請問這句要怎麼翻比較好呢?. 如果需要參考,上一句是:We can help Mrs. Bunny.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.142.86.128. 文章網址: https://www.ptt.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者oohaymocwt (如果可以放逐......)時間12年前 (2014/01/15 19:22), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問下面句子的翻譯是指房價內含什麼還是指什麼東西會被額外加在房價上?. What is added to the room rate?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.44.218.52.

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者dexmanlau (never give up)時間14年前 (2011/08/18 08:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問高手以下這句"aboriginals celebrate harvesting their crop every year ". 是否可改成"oboriginals celebrate their harvesting crop every year". ?? 感覺會比較順 謝謝. --.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁