[求譯] 一小段法律英文

看板Eng-Class作者 (蘋果羊咩咩)時間13年前 (2012/04/22 01:20), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/11 (看更多)
這篇是有關美國陪審團的文章 這一句我一直翻的不滿意 有請英文強者解救 @@ 感謝~ This legislative history shows that congressional commitment to the cross-sectional ideal was more qualified than the bold policy declaration with which the statute opens might otherwise have indicated. 這個立法歷程顯示國會對於跨階層理想的致力更符合法條精神,而非只是像條文看似指稱 的大膽政策宣言。 = 謝謝熱心的大家~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.14.140

04/22 01:34, , 1F
即便翻的不滿意 你還是必須要先附上你的試譯 這是版規規定
04/22 01:34, 1F
收到 謝謝提醒! ※ 編輯: AppleRam 來自: 1.34.14.140 (04/22 01:36)
文章代碼(AID): #1Fakn1K3 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Fakn1K3 (Eng-Class)