Re: [請益] 一段簡短對話的真正含意

看板Eng-Class作者 (愛情筆記本)時間14年前 (2011/10/31 09:41), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串12/14 (看更多)
W: Mike, hadn't I asked you to draw a picture of a little girl playing with a cat. 麥克,我不是要你畫一個跟貓玩的小女孩嗎. (這裡這樣翻譯對嗎? 像是問句結尾卻不是問號) M: Yes, madma W: Why is there no cat on the picture? I can only see the girl. M: Well, if the girl plays with a cat the way my brother and I do, that cat left a long time ago. 以上這句我就完全不懂它在表達甚麼了 可以幫我翻譯一下嗎? 謝謝 -- 網誌 http://blog.yam.com/LeonChu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.149.46 ※ 編輯: LoveNote 來自: 220.228.149.46 (10/31 11:10)

10/31 11:18, , 1F
如果那女孩像我和我弟那樣跟貓玩 貓早就跑走了
10/31 11:18, 1F

10/31 11:23, , 2F
意即他和他兄弟跟貓玩的方法大概有點不太好= ="
10/31 11:23, 2F

10/31 11:35, , 3F
我看懂了,重點是在於the way(方式)
10/31 11:35, 3F

10/31 11:36, , 4F
感謝
10/31 11:36, 4F
文章代碼(AID): #1EhVos7l (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EhVos7l (Eng-Class)