Re: [請益] 一段簡短對話的真正含意

看板Eng-Class作者 (愛情筆記本)時間14年前 (2011/10/28 14:53), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串11/14 (看更多)
M: 這裡有則有趣的新聞在底特律日報 W:甚麼有趣的? M: Some 40 percent of female gas-station employees in Metro Detroit are women, up from almost none a year ago. 請問一下最後一句我完全不懂它的意思 到底有趣在哪裡? -- 網誌 http://blog.yam.com/LeonChu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.149.46 ※ 編輯: LoveNote 來自: 220.228.149.46 (10/28 14:54)

10/28 16:00, , 1F
是記者筆誤造成的謬誤,因此可笑,本身不是什麼笑話
10/28 16:00, 1F

10/28 17:41, , 2F
不好意思我看不懂哪裡有筆誤
10/28 17:41, 2F

10/28 17:53, , 3F
女性員工當中40%是女性,看出來了嗎?
10/28 17:53, 3F

10/28 18:18, , 4F
喔喔~感謝,不過up from almost none a year ago.
10/28 18:18, 4F

10/28 18:18, , 5F
該翻譯比較好呢
10/28 18:18, 5F

10/28 18:31, , 6F
從前一年的數字零提升到……
10/28 18:31, 6F
文章代碼(AID): #1Egb60GL (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Egb60GL (Eng-Class)