Re: [請益] 一段簡短對話的真正含意

看板Eng-Class作者 (愛情筆記本)時間12年前 (2011/10/26 17:31), 編輯推噓2(206)
留言8則, 4人參與, 最新討論串9/14 (看更多)
W: Why don’t you writer your will, David M: Honey, where there‘s a will, there are relatives. W: I agree. But, where there’s no will at all, there are even more. 如上所描述第二句和第3句完全不懂他的意思 where there‘s如何翻譯才對 -- 網誌 http://blog.yam.com/LeonChu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.149.46

10/26 18:50, , 1F
where there's a will, there is a way是一句成語
10/26 18:50, 1F

10/26 20:47, , 2F
但是在這邊我還是看不懂2.3句的意思
10/26 20:47, 2F

10/26 21:23, , 3F
will有遺囑的意思 這樣你應該比較好了解
10/26 21:23, 3F

10/26 22:35, , 4F
一般我一樓推的句子傳統上翻成有志竟成
10/26 22:35, 4F

10/26 22:36, , 5F
他說有遺囑會有一堆親戚來爭財產
10/26 22:36, 5F

10/26 22:36, , 6F
笑點是說用這個成語的句型,will的意志和遺囑的word play
10/26 22:36, 6F

10/26 22:37, , 7F
他太太說沒錯,但是如果都沒遺囑的話,來爭財產的親戚更多
10/26 22:37, 7F

10/30 10:54, , 8F
LOL. just....lol.
10/30 10:54, 8F
文章代碼(AID): #1EfzDO-1 (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EfzDO-1 (Eng-Class)