[求譯] 一句英文

看板Eng-Class作者 (cc)時間13年前 (2011/01/04 12:14), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串8/30 (看更多)
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) All external power supplies should have their connected to a system ground external to the NI sbRIO device. ps.NI sbRIO 是一個控制器的裝置 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 所有的外部電源供應器應該有連接到系統的接地,此接地在NI sbRIO裝置外面。 提問: 1. their是所有格形容詞應該修飾名詞,可是後面的connected應該是過去分詞 看起來很怪,不知道要怎麼翻譯。 2.external to the NI sbRIO device 是用以補充說明 a system ground嗎? 所以這樣翻譯對嗎?還有系統的接地可以跟NI sbRIO裝置連接嗎? (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.153.12

01/04 14:36, , 1F
個人覺得是漏字...
01/04 14:36, 1F

01/04 14:41, , 2F
看起來他的意思是不可以把power supply的ground直接接到板上
01/04 14:41, 2F

01/05 12:22, , 3F
3Q~
01/05 12:22, 3F
文章代碼(AID): #1D8fwtyX (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1D8fwtyX (Eng-Class)