[求譯] 一句英文

看板Eng-Class作者 (mater)時間13年前 (2010/08/31 23:51), 編輯推噓0(008)
留言8則, 4人參與, 最新討論串4/30 (看更多)
求中譯/英譯: I can also vote for those political candidates who can look further into the future than the next election. 我的試譯: 我可以投票給 看的更遠的政治候選人,在下一次的選舉 提問: 這句裡有than 和 next 這兩個我翻不出來 是整句看起來一半一半的 然後就選錯 還有就是 這其實是克漏字 (A) past (B)next (C)last (D)latest next 這個位置為何不可用 latest 去填 翻起來怪怪的就不知道選哪個...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.82.77

09/01 00:24, , 1F
這次投給有遠見的政客~表示上次沒有~所以是跟過去比較
09/01 00:24, 1F

09/01 00:25, , 2F
答案應該是C
09/01 00:25, 2F

09/01 00:26, , 3F
oops!A才對...
09/01 00:26, 3F

09/01 00:54, , 4F
書的答案是 B 捏 我 搞不懂了
09/01 00:54, 4F

09/01 01:01, , 5F
投給那些有遠見而非僅著眼於下次選舉的候選人
09/01 01:01, 5F

09/01 01:02, , 6F
latest 指最近"舉辦過"next 指下次
09/01 01:02, 6F

09/01 01:21, , 7F
這是再說 要投給眼光比下一次選舉更遠的政客!
09/01 01:21, 7F

09/01 01:21, , 8F
也就是說 不投給 眼光只看到4年後的人!
09/01 01:21, 8F
文章代碼(AID): #1CVIKN_u (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CVIKN_u (Eng-Class)