討論串[問題] 兩岸間有什麼詞同意異的語匯嗎?
共 35 篇文章

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者Ishetar (斷腸芳草遠)時間15年前 (2010/12/08 23:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
他對你很感冒-他很喜歡你(大陸用法). 他對你很感冒-他討厭你(台灣用法). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.134.112.36.

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者stayinalive (當代對話 百年論述)時間15年前 (2010/12/08 22:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台灣:窩心 = 貼心. 大陸:窩心 = 傷心. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.137.57.125.

推噓5(5推 0噓 5→)留言10則,0人參與, 最新作者chinaviva (chinaviva)時間15年前 (2010/12/08 20:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
還有個典型的 "情人". 在臺灣,情人是指愛人. 在大陸,情人則指婚外第三者的意思. 每次我聽到臺灣人把情人當歌唱 就有種世風日下的感覺. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 182.89.86.14.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jacobwong.時間16年前 (2010/02/28 16:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於“公車”一詞﹐印象深刻的是香港記者采訪一個港大的本土學者﹐問他覺得回歸10年香港有咩變化。結果他在舉例用詞變化時﹐竟然說大陸叫巴士為公車﹐香港人現在也有人這樣叫﹐容易引起誤會。又說大陸詞匯好sharp﹐言下之意是沒香港那麼gentle﹐又舉了尖子和精英的例子。當時就覺得那位學者很不嚴謹﹐3、4個
(還有124個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Formu1a0ne (F-1)時間16年前 (2010/02/24 18:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
大陸太大當然是一個標準理由. 但是會造成這種誤解 也是理所當然. 這也多虧了CCTV的幫忙. 把北京當成"中國大陸地區"的代表. 鄉民所謂的"中國印象" 說穿了 也就是北京印象.... --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.58.96.183.