Re: [問題] 兩岸間有什麼詞同意異的語匯嗎?

看板Cross_Life作者時間14年前 (2010/02/22 17:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串8/35 (看更多)
沒有那麼嚴重吧…… 和台灣的差不多 【詞目】﹕檢討   【拼音】﹕jian tao   【釋義】﹕   (1)指檢查反省自己錯誤的言行。   如﹕他必須對其荒誕的行為作出檢討。   (2)指檢查核對。   《唐六典》﹕“每庫二人﹐知寫書出納名目次序﹐以備檢討。”   (3)指官名。 一般常用的就是第一個意思 【 在 rossi1014.bbs@ptt.cc (kelvin) 的大作中提到: 】 : 出 處: 220.136.177.202 : 大陸的檢討好像是批判的意思,跟台灣的意思差很多, : 所以在大陸檢討是很嚴肅很嚴重的事,如果有不對的地方請?路朋友指正一下※ 引述 《ahtoh (Anton)》之銘言: -- ※ 來源:‧水木社區 http://newsmth.net‧[FROM: 218.8.115.*]
文章代碼(AID): #1BWaiXC2 (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 35 篇):
文章代碼(AID): #1BWaiXC2 (Cross_Life)